в меру своих способностей — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я сделал эту работу в меру своих способностей.
Он выполнил работу в меру своих способностей.
Моя страна готова в меру своих способностей содействовать мерам международного сообщества по восстановлению в регионе долгосрочной стабильности и правопорядка.
My country is prepared, to the extent of its abilities, to contribute to the international community’s action to restore long-term stability and the rule of law in the region.Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего — родителей, жены, детей.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else — my parents, my wife, my children.Каждой стране надлежит производить оценку своей собственной уязвимости для подобного рода опасностей, в меру своих способностей готовиться к ним и смягчать их воздействие.
Все обязаны трудиться, каждый в меру своих способностей и возможностей, чтобы иметь средства к существованию и тем самым добиться личных успехов и лучшего социального положения.
Everyone has the responsibility to work, each according to his ability and possibilities, in order to obtain the resources for survival, thus achieving personal progress and social development.Подписав Устав в 1945 году, Люксембург в меру своих способностей готов обновить этот вотум доверия с энтузиазмом, уверенностью и решимостью.
As a signatory to the Charter in 1945, Luxembourg, as far as it is concerned, is ready to renew this pledge of confidence with enthusiasm, confidence and determination.Хотя Китай сам является развивающейся страной, он предоставляет помощь африканским странам и другим развивающимся странам в меру своих способностей и помогает им улучшать свои потенциалы для независимого и устойчивого развития.
While a developing country itself, China has all along provided assistance to African countries and other developing countries,Нужно все делать в меру своих способностей, правильно?
Несмотря на это, китайское правительство в меру своих способностей и по двусторонним каналам предоставляет пострадавшим от стихийных бедствий развивающимся странам такие товары чрезвычайной и гуманитарной помощи, как продовольствие, медикаменты, антикомариные сетки, палатки и одеяла.
In spite of that, the Chinese Government has, within its capabilities and through bilateral channels, provided emergency and humanitarian relief goods such as food, medicines, mosquito nets, tents and blankets to developing countries affected by disasters. Что мы имеем, однако, так это график мероприятий, и, таким образом, мой долг в течение этого короткого председательства будет по-прежнему состоять в том, чтобы в меру своих способностей направлять эти предметные дискуссии. What we do, however, have is a schedule of activities, and thus it will remain my duty during this short presidency to direct these substantive discussions to the best of my ability.Национальный совет университетов и политехнических институтов Эквадора проводит в высших учебных заведениях политику строгого соблюдения статьи 26 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что все имеют право на доступ к высшему образованию в меру своих способностей.
The established higher education policy of the National University and Polytechnic School Council is to give full effect to article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which provides that «higher education shall be equally accessible to allЯ, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
I, Meredith Kane, solemnly swear that I will support the Constitution of the United States and the State of Illinois and that I will faithfully discharge the duties of the office of Alderman of the City of Chicago to the best of my abilities.В меру своих способностей и при поддержке государств-членов в перспективном ракурсе я буду стремиться к достижению следующих целей:
As far as I am able and with the support of the Member States in advance, I will endeavour to pursue the following objectives:В Фонд технического сотрудничества мы внесли 1,09 млн. долл. США, а на деятельность в рамках Соглашения об азиатско-тихоокеанском региональной сотрудничестве — 110 тыс. долл. Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Every year, China hosts dozens of training courses, seminars, academic conferences and other promotional activities and receives experts sent by the Agency for further training. Выдвигались самые разные идеи — начиная с идеи обеспечения значительного физического присутствия под эгидой Организации Объединенных Наций, которое дополняло бы и усиливало бы нынешнее присутствие пограничных сил соседей Афганистана, и кончая идеей о том, чтобы эти силы сами обеспечивали соблюдение эмбарго
Мы в меру своих способностей оказываем помощь некоторым развивающимся странам и подписали с некоторыми странами и регионами двусторонние договоренности о валютно-обменных операциях на общую сумму в 650 млрд. юаней.
We have provided assistance to some developing countries to the best of our ability and have signed with some countries and regions bilateral currency-swap agreements worth RMB650 billion. Полагаю, твое исчезновение вызвано желанием помогать людям, в меру своих способностей.context.reverso.net
в меру своих способностей — Translation into English — examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Я сделал эту работу в меру своих способностей.
Он выполнил работу
Моя страна готова в меру своих способностей содействовать мерам международного сообщества по восстановлению в регионе долгосрочной стабильности и правопорядка.
My country is prepared, to the extent of its abilities, to contribute to the international community’s action to restore long-term stability and the rule of law in the region.Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего — родителей, жены, детей.
This duty, which I carried out to the best of my ability , took precedence over everything else — my parents, my wife, my children.Каждой стране надлежит производить оценку своей собственной уязвимости для подобного рода опасностей, в меру своих способностей готовиться к ним и смягчать их воздействие.
Все обязаны трудиться, каждый в меру своих способностей и возможностей, чтобы иметь средства к существованию и тем самым добиться личных успехов и лучшего социального положения.
Everyone has the responsibility to work, each according to his ability and possibilities, in order to obtain the resources for survival, thus achieving personal progress and social development.Подписав Устав в 1945 году, Люксембург в меру своих способностей готов обновить этот вотум доверия с энтузиазмом, уверенностью и решимостью.
Хотя Китай сам является развивающейся страной, он предоставляет помощь африканским странам и другим развивающимся странам в меру своих способностей и помогает им улучшать свои потенциалы для независимого и устойчивого развития.
While a developing country itself, China has all along provided assistance to African countries and other developing countries, according to its ability, and has helped them to improve their capacity for independent and sustainable development.Нужно все делать в меру своих способностей, правильно?
Несмотря на это, китайское правительство в меру своих способностей и по двусторонним каналам предоставляет пострадавшим от стихийных бедствий развивающимся странам такие товары чрезвычайной и гуманитарной помощи, как продовольствие, медикаменты, антикомариные сетки, палатки и одеяла.
In spite of that, the Chinese Government has, within its capabilities and through bilateral channels, provided emergency and humanitarian relief goods such as food, medicines, mosquito nets, tents and blankets to developing countries affected by disasters.Что мы имеем, однако, так это график мероприятий, и, таким образом, мой долг в течение этого короткого председательства будет по-прежнему состоять в том, чтобы в меру своих способностей направлять эти предметные дискуссии.
What we do, however, have is a schedule of activities, and thus it will remain my duty during this short presidency to direct these substantive discussions to the best of my ability.Национальный совет университетов и политехнических институтов Эквадора проводит в высших учебных заведениях политику строгого соблюдения статьи 26 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что все имеют право на доступ к высшему образованию в меру своих способностей.
The established higher education policy of the National University and Polytechnic School Council is to give full effect to article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which provides that «higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit«.Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
I, Meredith Kane, solemnly swear that I will support the Constitution of the United States and the State of Illinois and that I will faithfully discharge the duties of the office of Alderman of the City of Chicago to the best of my abilities.В меру своих способностей и при поддержке государств-членов в перспективном ракурсе я буду стремиться к достижению следующих целей:
As far as I am able and with the support of the Member States in advance, I will endeavour to pursue the following objectives:В Фонд технического сотрудничества мы внесли 1,09 млн. долл. США, а на деятельность в рамках Соглашения об азиатско-тихоокеанском региональной сотрудничестве — 110 тыс. долл. Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Every year, China hosts dozens of training courses, seminars, academic conferences and other promotional activities and receives experts sent by the Agency for further training.Выдвигались самые разные идеи — начиная с идеи обеспечения значительного физического присутствия под эгидой Организации Объединенных Наций, которое дополняло бы и усиливало бы нынешнее присутствие пограничных сил соседей Афганистана, и кончая идеей о том, чтобы эти силы сами обеспечивали соблюдение эмбарго в меру своих способностей.
Ideas suggested ranged from a large physical presence, under United Nations auspices, which would complement and augment the present border control forces of Afghanistan’s neighbours, to the latter’s forces being left to enforce the embargoes to the best of their abilities.Мы в меру своих способностей оказываем помощь некоторым развивающимся странам и подписали с некоторыми странами и регионами двусторонние договоренности о валютно-обменных операциях на общую сумму в 650 млрд. юаней.
We have provided assistance to some developing countries to the best of our ability and have signed with some countries and regions bilateral currency-swap agreements worth RMB650 billion.Полагаю, твое исчезновение вызвано желанием помогать людям, в меру своих способностей.
context.reverso.net
работу в меру своих способностей — Translation into English — examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Я сделал эту работу в меру своих способностей.
Он выполнил работу в меру своих способностей.
Suggest an example
Other results
Моя страна готова в меру своих способностей содействовать мерам международного сообщества по восстановлению в регионе долгосрочной стабильности и правопорядка.
Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего — родителей, жены, детей.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else — my parents, my wife, my children.Каждой стране надлежит производить оценку своей собственной уязвимости для подобного рода опасностей, в меру своих способностей готовиться к ним и смягчать их воздействие.
Все обязаны трудиться, каждый в меру своих способностей и возможностей, чтобы иметь средства к существованию и тем самым добиться личных успехов и лучшего социального положения.
Everyone has the responsibility to work, each according to his ability and possibilities, in order to obtain the resources for survival, thus achieving personal progress and social development.Подписав Устав в 1945 году, Люксембург в меру своих способностей готов обновить этот вотум доверия с энтузиазмом, уверенностью и решимостью.
As a signatory to the Charter in 1945, Luxembourg, as far as it is concerned, is ready to renew this pledge of confidence with enthusiasm, confidence and determination.Хотя Китай сам является развивающейся страной, он предоставляет помощь африканским странам и другим развивающимся странам в меру своих способностей и помогает им улучшать свои потенциалы для независимого и устойчивого развития.
While a developing country itself, China has all along provided assistance to African countries and other developing countries, according to its ability, and has helped them to improve their capacity for independent and sustainable development.Полагаю, твое исчезновение вызвано желанием помогать людям, в меру своих способностей.
Нужно все делать в меру своих способностей, правильно?
Несмотря на это, китайское правительство в меру своих способностей и по двусторонним каналам предоставляет пострадавшим от стихийных бедствий развивающимся странам такие товары чрезвычайной и гуманитарной помощи, как продовольствие, медикаменты, антикомариные сетки, палатки и одеяла.
In spite of that, the Chinese Government has, within its capabilities and through bilateral channels, provided emergency and humanitarian relief goods such as food, medicines, mosquito nets, tents and blankets to developing countries affected by disasters.Что мы имеем, однако, так это график мероприятий, и, таким образом, мой долг в течение этого короткого председательства будет по-прежнему состоять в том, чтобы в меру своих способностей направлять эти предметные дискуссии.
What we do, however, have is a schedule of activities, and thus it will remain my duty during this short presidency to direct these substantive discussions to the best of my ability.В меру своих способностей и при поддержке государств-членов в перспективном ракурсе я буду стремиться к достижению следующих целей:
As far as I am able and with the support of the Member States in advance, I will endeavour to pursue the following objectives:Мы обязуемся продолжать данную работу в Совете в меру своих возможностей.
Национальный совет университетов и политехнических институтов Эквадора проводит в высших учебных заведениях политику строгого соблюдения статьи 26 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что все имеют право на доступ к высшему образованию в меру своих способностей.
The established higher education policy of the National University and Polytechnic School Council is to give full effect to article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which provides that «higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit«.В Фонд технического сотрудничества мы внесли 1,09 млн. долл. США, а на деятельность в рамках Соглашения об азиатско-тихоокеанском региональной сотрудничестве — 110 тыс. долл. Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Every year, China hosts dozens of training courses, seminars, academic conferences and other promotional activities and receives experts sent by the Agency for further training.Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
I, Meredith Kane, solemnly swear that I will support the Constitution of the United States and the State of Illinois and that I will faithfully discharge the duties of the office of Alderman of the City of Chicago to the best of my abilities.Выдвигались самые разные идеи — начиная с идеи обеспечения значительного физического присутствия под эгидой Организации Объединенных Наций, которое дополняло бы и усиливало бы нынешнее присутствие пограничных сил соседей Афганистана, и кончая идеей о том, чтобы эти силы сами обеспечивали соблюдение эмбарго в меру своих способностей.
Ideas suggested ranged from a large physical presence, under United Nations auspices, which would complement and augment the present border control forces of Afghanistan’s neighbours, to the latter’s forces being left to enforce the embargoes to the best of their abilities.Мы в меру своих способностей оказываем помощь некоторым развивающимся странам и подписали с некоторыми странами и регионами двусторонние договоренности о валютно-обменных операциях на общую сумму в 650 млрд. юаней.
We have provided assistance to some developing countries to the best of our ability and have signed with some countries and regions bilateral currency-swap agreements worth RMB650 billion.context.reverso.net
в меру всех своих способностей — Translation into English — examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Так что я буду и впредь пытаться, в меру всех своих способностей, гармонично согласовывать наши усилия и в то же время представлять коллективную волю данной Конференции.
Accordingly, I will continue trying to harmonize our efforts to the best of my abilities, while at the same time representing the collective will of this Conference.Suggest an example
Other results
Моя страна готова в меру своих способностей содействовать мерам международного сообщества по восстановлению в регионе долгосрочной стабильности и правопорядка.
Я сделал эту работу в меру своих способностей.
Он выполнил работу в меру своих способностей.
Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего — родителей, жены, детей.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else — my parents, my wife, my children.Каждой стране надлежит производить оценку своей собственной уязвимости для подобного рода опасностей, в меру своих способностей готовиться к ним и смягчать их воздействие.
Все обязаны трудиться, каждый в меру своих способностей и возможностей, чтобы иметь средства к существованию и тем самым добиться личных успехов и лучшего социального положения.
Everyone has the responsibility to work, each according to his ability and possibilities, in order to obtain the resources for survival, thus achieving personal progress and social development.Подписав Устав в 1945 году, Люксембург в меру своих способностей готов обновить этот вотум доверия с энтузиазмом, уверенностью и решимостью.
As a signatory to the Charter in 1945, Luxembourg, as far as it is concerned, is ready to renew this pledge of confidence with enthusiasm, confidence and determination.Хотя Китай сам является развивающейся страной, он предоставляет помощь африканским странам и другим развивающимся странам в меру своих способностей и помогает им улучшать свои потенциалы для независимого и устойчивого развития.
While a developing country itself, China has all along provided assistance to African countries and other developing countries, according to its ability, and has helped them to improve their capacity for independent and sustainable development.Полагаю, твое исчезновение вызвано желанием помогать людям, в меру своих способностей.
Нужно все делать в меру своих способностей, правильно?
Несмотря на это, китайское правительство в меру своих способностей и по двусторонним каналам предоставляет пострадавшим от стихийных бедствий развивающимся странам такие товары чрезвычайной и гуманитарной помощи, как продовольствие, медикаменты, антикомариные сетки, палатки и одеяла.
In spite of that, the Chinese Government has, within its capabilities and through bilateral channels, provided emergency and humanitarian relief goods such as food, medicines, mosquito nets, tents and blankets to developing countries affected by disasters.Что мы имеем, однако, так это график мероприятий, и, таким образом, мой долг в течение этого короткого председательства будет по-прежнему состоять в том, чтобы в меру своих способностей направлять эти предметные дискуссии.
What we do, however, have is a schedule of activities, and thus it will remain my duty during this short presidency to direct these substantive discussions to the best of my ability.В меру своих способностей и при поддержке государств-членов в перспективном ракурсе я буду стремиться к достижению следующих целей:
As far as I am able and with the support of the Member States in advance, I will endeavour to pursue the following objectives:Образование также дает детям возможность в полной мере раскрыть все свои способности.
Education also promotes the child’s possibility of realizing his or her full potential.Национальный совет университетов и политехнических институтов Эквадора проводит в высших учебных заведениях политику строгого соблюдения статьи 26 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что все имеют право на доступ к высшему образованию в меру своих способностей.
The established higher education policy of the National University and Polytechnic School Council is to give full effect to article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which provides that «higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit«.В Фонд технического сотрудничества мы внесли 1,09 млн. долл. США, а на деятельность в рамках Соглашения об азиатско-тихоокеанском региональной сотрудничестве — 110 тыс. долл. Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Every year, China hosts dozens of training courses, seminars, academic conferences and other promotional activities and receives experts sent by the Agency for further training.Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
I, Meredith Kane, solemnly swear that I will support the Constitution of the United States and the State of Illinois and that I will faithfully discharge the duties of the office of Alderman of the City of Chicago to the best of my abilities.Выдвигались самые разные идеи — начиная с идеи обеспечения значительного физического присутствия под эгидой Организации Объединенных Наций, которое дополняло бы и усиливало бы нынешнее присутствие пограничных сил соседей Афганистана, и кончая идеей о том, чтобы эти силы сами обеспечивали соблюдение эмбарго в меру своих способностей.
Ideas suggested ranged from a large physical presence, under United Nations auspices, which would complement and augment the present border control forces of Afghanistan’s neighbours, to the latter’s forces being left to enforce the embargoes to the best of their abilities.context.reverso.net
«Каждый заблуждается в меру своих способностей», или «Тому, кто меня найдет!»: a_k_e_l_a
- a_k_e_l_a (a_k_e_l_a) wrote,
a_k_e_l_a
a_k_e_l_a
Часовая поездка в электричке прошла на удивление тихо и мирно. Мышьюсимец пялился в окошко МОЛЧА, видимо, сам ошалев от скорости произошедших в его маленькой, но насыщенной жизни перемен. Девица, сидевшая напротив, купила себе мороженое. Мышьюсимцу было явно завидно. Я уже начала подумывать о том, как бы это так изъбнуться, как тетка моя многомудрая предложила страстотерпцу на выбор яблочко и бублик. Яблочко мы с негодованием отвергли, но бублики восприняли благосклонно, и харчили их до самой Нары.
…. Нара произвела на нас неизгладимое впечатление — во-первых, Мышьюсимец никогда до этого момента не видел дядю Славу — теткиного мужа. Во-вторых, он, оказывается, никогда не видел маленьких деревянных домиков и стад коров, мирно пасущихся на бескрайних просторах необъятной Родины. Я думала, у нас голова отвалится, так мы ей крутили, вертели и впечатлялись!
… По приезде на дачу выяснилось, что дражайшая моя маменька, заслуженная десантница нашей семьи, в очередной раз наебнулась с лестницы. Честно говоря, лестниц у нее на даче много. У тетки (ее дача расположена через дом от маменькиной) — еще больше. А еще есть лестницы в банях и в доме старшей двоюродной сестры. И нет НИ ОДНОЙ лестницы, с которой бы моя маменька не сверзнулась. Ну, вот такие у нее с лестницами непростые отношения. Но на сей раз она наебнулась как-то особенно удачно, ибо, во-первых, хромала на обе ноги, а во-вторых, играла в тигру, ибо пересчитала передней частью организЬма все ступеньки на этой самой лестнице и огроменные синяки начали проявляться отчетливыми полосками. «Маменька, ты с этой дачей жива-то останешься?» — без особой надежды поинтересовалась я. «Да ничего, М. — ответила моя жизнерадостная маменька. — Вот сделаем ЕЩЕ ЛЕСТНИЦУ НА МАНСАРДУ!» Угу… Ее, пожалуйста, с перилами, страховкой и крупноячеистой сеткой вокруг — при всей своей замысловатости, маменька у меня все-таки одна.
… Ошалев от просторов и воли, Мышьюсимец мышьюсился. Он, несчастное дитя мегаполиса, и не знал, что воду в чайник можно набирать не из-под крана, а из специальной канистры, а для обогрева нужно не включить обогреватель, а растопить печку деревяшками. Глаза у ребенка были готовы вывалиться из орбит, до того все было интересно и загадочно. А для того, чтобы после ужина пойти спать в баню, нужно светить себе фонариком под ноги! Счастья было — невообразимо!
… Помимо всех прелестей вроде печки, необъятных просторов и
Покормив ребеночка, я решила поужинать сама. Ну, так, по мелочи, сделала себе чай и пару бутербродов с докторской колбасой. Вы думаете, я поужинала? Да ни разу! Добрая моя колченогая маменька подала ребеночку идею: «Андрюша, попроси у мамы кусочек колбаски для котика!» Ебана в рот! Что такое «попроси» Мышьюсимец мой дивный ни разу не в курсе. Он знает, что такое «потребуй». Поэтому ко мне подходили и, протянув сомнительно чистую ладошку, гневно произносили: «На!», что на древне-мышьюсимском означает: «Мать! Не хрен жрать, когда кот голодный!» Словом, я оглянуться не успела, как кот сожрал всю мою колбасу, и я, вспоминая каноническое: «Сухой б я корочкой питалси!» доедала хлеб, запивая оный чаем.
… Договорившись с теткой, что завтрева ну вот прям в 7.30 мы отправляемся по мицелий, мы с Мышьюсимцем подались баиньки в баню. В бане есть масса плюсов, как-то — горячая вода и отсутствие работяг и шефового храпа. Но есть и минусы — до нее темно идти, и койко-место там только одно. Кто мне там говаривал, что совместный сон — это хорошо? Хуево это, доложу я вам, любимейшие мои френды. Во-первых (ну, к совместному сну это мало относится, но все же!), памятуя о том, как я замерзла в прошлый раз, я раскочегарила печку по самые помидоры. Мышьюсимец всосался в сок, дежурно заехал мне своей вонючей Аввой (а куда ж мы без нея?) по мордасам, и я уже начала проваливаться в сон, как тут — ну, будь оно неладно! — пришла смс-ка от соскучившегося Мужа моего Орденоносного. ВСЕ! Сон (мой) на этом был перебит накорню. Ночь я не спала вообще. Мне было душно! А не будь со мною рядом прекрасного Мышьюсимца, стала бы я так печку распидорашивать, я вас внимательно спрашиваю, любимейшие мои френды? (Правильный ответ: «Нет, не стала бы!»). Во-вторых, я не спала всю ночь. Вообще всю. Ибо, чтоб вы знали, совместный сон с ребенком вельми отличается от совместного сна с тем же мужем. Это было ужасно! Нет, вы не подумайте, любимейшие мои френды, чадо благополучно дрыхло всю ночь. НО! Оно складывало на меня ноги. Оно ложилось поперек кровати. Оно то скидывало с себя одеяло, то заворачивалось в него целиком. Я всю ночь двигала, накрывала и переживала, а не замерзло ли оно?
… Словом, в субботу в 5.48 я была уже на ногах. Тихо-тихо встала и пошла завтракать, попутно подняв на уши работяг, маменьку и соседа Игоря, рванувшего на рыбалку. На улице стоял
… Грибы, однако, удались. Я нашла кучу белых и подосиновиков, и даже слегка свиней и осенних опят. Когда я, гордая добычей, вернулась домой, я застала дивную картину — посреди проезжей части (ну, часть там условно проезжая — 2-3 машины в день) на велосипеде для трехлеток сидит прекрасный Мышьюсимец. Ноги его до педалей, естественно, не достають. Сзади идет моя колченогая маменька, и палкой пихает его под зад, чтобы велосипед ехал. Новация, бля!
… Раскусив мамину подлость, Мышьюсимец не отходил от меня ни на шаг. И даже когда мне пришла в голову нездоровая фантазия пройти по краешку ближнего леска, он потащился за мной. Сбор грибов в обществе прекрасного Мышьюсимца невозможен ни разу. Час я таскала чадо на закорках. При малейшей попытке в каком-нибудь перспективном березнячке спустить его на землю, чадо вставало, хватало первую попавшуюся палку и начинало сосредоточенно ковырять ею гумус. Но не дай Бог мать пыталась сделать хотя бы шаг в сторону — далее следовал такой вопль, что все окрестные кабаны разбегались, а залетные грибники делали под себя. Тем не менее, ковыряя палкой, Мышьюсимец умудрился найти наверное единственный на весь лесок подосиновик. Христоматийный такой — небольшой, аккуратненький — красотищща!
По возвращении домой, чадо съело рыбный суп, и даже донесло головку до подушки (а я-то опасалась, что он тут днем спать не сможет — кроватки-то с решетками нету!). На этом на ближайшие 2 часа Мышьюсимцевы приключения временно завершились — дитя уснуло без задних ног. Я сидела на крыльце и перебирала грибы, разглядывая шефа, который, наконец, привез из ремонта свою бензокосу.
Предыстория: «Если б я имел баян, я б порвал его… совсем!» Шеф и маменька, решив облегчить себе и без того бурную жизнедеятельность, купили бензокосу. И все было прекрасно, пока шеф не решил посмотреть
…. Словом, к моменту просыпания прекрасного Мышьюсимца, шеф снова разобрал бензокосу. Маменька, у которой от происходящего, а главное, от воспоминаний о СУММЕ, крякнутой на ремонт девайса, наворачивались нешуточные слезы, пребывала в прострации. Ища поддержки, она подошла к нам с Мышьюсимцем, и горестно сказала: «Дурак! Господи, М., ну какой дурак!» «Дуак!» — радостно подтвердил прекрасный Мышьюсимец. Угу. Я тут, не побоюсь этого слова, как дура, учу ребеночка: «Андрюша, скажи: «Киса!» «Собачка!» «Машина!» — ребеночек молчит, как партизан на допросе, или огрызается на чистейшем Мышьюсимском. Зато слово «дурак» ребеночек усвоил с первого же раза. Ох!
.. Ближе к вечеру, когда я ужинала Мышьюсимца, родственники полезли за чем-то на мансарду. Угу. Шеф врезал маменьке по ноге металлической лестницей. По здоровой ноге. Нет, все-таки какие-то странные у маменьки моей отношения с лестницами. Или с ногами. Или с шефом….
Кот был тих и малодушен, и явно нездоров, ибо прихрамывал. Захотелось отстегнуть себе ноги и куда-нибудь их спрятать, кабы чего не вышло. Во избежании. Сердобольный Мышьюсимец взял его миску, высыпал в нее всю коробку кошачьего корма (спасибо — сухого) и приволок все это великолепие к кошачьему лежбищу. Сиречь, на шефову кровать. Шеф был счастлив неимоверно!
… Ночь обещала быть томной. Кочегарить печку я не стала — в бане было достаточно тепло, но разделась до футболки, дабы замерзнуть раньше Мышьюсимца. И замерзла. В 5 утра пришлось вставать и раскочегаривать печку — не дай Бог дитятко мое змирзнет!
… Встала я в итоге в 7 утра и подалась завтракать, попутно подумав, что зазря мне тут кто-то сердобольный предлагал за деньги нанять тетю, чтобы она у меня в хате полы пидорасила хотя бы раз в неделю. Мастерство… тьфу, совковое воспитание, накладывающее серьезные табу на эксплуатацию человека человеком, не пропьешь. Честное слово, я прекрасно понимаю, что хохлы, которых мои предки припахали заливать им бетоном
… Честно говоря, мне на даче нравится, особенно сейчас, когда инсекты ушли спать, и воцарилась столь прекрасная погода. Но мои любимые родственники, которые, по-моему, соревнуются, кто кого раньше до нервного срыва доведет, преуспевают пока исключительно в деле доведения меня. Мы с Мужем ссоримся очень редко (вы только не подумайте, любимейшие мои френды, что я — ангел. Просто это у моего Мужа терпелка адская!), и пребывать в атмосфере «И-вечный-бой-покой-нам-только-снится» лично мне тяжело. Очень.
… И подались мы с теткой по грибы. Дядя Слава довез нас на машине до дальнего леса, и оставил там на произвол мицелия. Мицелия, надо сказать, не наблюдалось. В какой-то момент я, найдя пяток свинушек и подосиновик, узрела впереди себя перспективный березнячок. «О!» — подумалось мне. И я туда подалась. На весь «перспективный березнячок» обнаружился один подосиновик, до хрена свинушек и кабаньего дерьма. А дальше я нашла опята. МногА-многА. Они вели меня за собой, и я, аки телец на закланье, шла. И шла. И шла. И… И тут меня настиг телефонный звонок маменьки: «М.! Ты где? Тетя Нина тебя потеряла!» И тут я поняла, что как-то давненько я не слышу теткиных воплей. Завопила сама. Ответа не было. Позвонила тетке. «М., ты где?» В гнезде, блин! Как я ей объясню, где я? В болоте. «А где болото?» Блядь, в лесу! «М., пойдем домой!» Да, безусловно, пойдем, тем более, что место в корзинке закономерно подошло к концу. Остались суть мелочи — понять, а где я, собственно. «Ты трактор слышишь?» «Нет!» «Ой! Ладно, я сейчас позвоню Славе, он приедет и машиной погудит! А ты солнышко видишь?» Ну, слава Богу, солнышко я видела. «Вот! Иди так, чтобы оно тебе светило В УГОЛ ЛЕВОГО ГЛАЗА!» Прелестно! Прям солнышко, ну оно такое маленькое, что его только углом глаза ловить и можно. Ну, пошла. Тетка звонила каждые 10 минут. «Ты где?» Блядь, вопрос из серии: «Вы перестали пить коньяк по утрам — да или нет?» Нет, не перестала! Как я объясню ей, где я? В лесу я. Следующий вопрос поверг меня в прострацию: «А ЧТО ТЫ ВИДИШЬ?» Прелестно! Березки я вижу. Елочки. Зеленый-мох-кукушкин-лен. Это ее как-то сориентирует? Меня — ни разу. Звонок: «Ты знаешь, Я НОГУ ПОВРЕДИЛА!» Ебана в рот! Приду домой — и Мышьюсимцу ноги отстегну. Пока целы. Это просто рок какой-то!
… «М., Слава приехал! Ты слышишь, он гудит?» Конечно, слышу. В мобильнике вообще слышимость хорошая. «Нет!» «Ой!»
… Идя строго с солнцем в углу левого глаза, я увидела просвет
… Рыдая от бессилия, я выволокла свои мощи на широченную просеку с явными следами присутствия трактора. «И даже в жопе есть просвет!» — подумалось мне. Каких-то 20 минут, и я НА ДОРОГЕ
… Вернувшись домой, я обнаружила прекрасного Мышьюсимца в крайне ажитации — ему разрешили бегать по отмостке вокруг дома! Счастье было неописуемым! Пока я, сидя на крыльце, приходила в себя после полуторачасовой беготни по пересеченной местности, дитя носилось вокруг дома, присаживалось рядом на теплые деревянные ступени, изрекало: «Сел!», принимало восхваления: «Ах, молодец, Андрюшка, он так говорит хорошо!» и уносилось дальше.
… Уезжала я днем с теткой на их машине — им в Солнцево, а мои хрен знает когда поедут, да и им нужно крюк сделать, дабы нас завезти домой. Как я отрывала рыдающее чадо от маменьки — ни в сказке сказать, ни пером описать! Чадо явно жаждало продолжения банкета, долива пива после отстоя пены и остаться тут жить нафсигда! «Андрюшенька, пойдем на машинке кататься! Андрюшенька, поедем домой, там папа плачет!» — ничего не работало. Наконец, сила победила разум, и мы уехали.
… 2 часа пути, большую часть которых Мышьюсимец спал, дитя вело себя идеально.
— Андрюша! Тебе понравилось у бабушки на даче?
— Неть!
— Еще поедешь?
— Неть!
— Домой поедем?
— Неть!
… Ну, вот и дом. Sweet home! Все сначала — закатка грибов, помойка полов, закупка продуктов, поделка уроков, подобные слагаемые, boiled eggs и Муж с температурой. Здравствуй, милый дом. Если погода на выходных будет хотя бы похожа на текущую — гадом буду, мы с Мышьюсимцем поедем на дачу. В конце концов, должна же быть у моего сынули радость в жизни? Хотя лично мне на даче не нравится вечно срущийся с маменькой шеф и отсутствие кафельного туалета. Трудно мне без него как-то.
Муж, Ты с нами поедешь?
Photo
Hint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq
a-k-e-l-a.livejournal.com
меру своих способностей — Translation into English — examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего — родителей, жены, детей.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else — my parents, my wife, my children.Что мы имеем, однако, так это график мероприятий, и, таким образом, мой долг в течение этого короткого председательства будет по-прежнему состоять в том, чтобы в меру своих способностей направлять эти предметные дискуссии.
What we do, however, have is a schedule of activities, and thus it will remain my duty during this short presidency to direct these substantive discussions to the best of my ability.Я сделал эту работу в меру своих способностей.
Он выполнил работу в меру своих способностей.
Моя страна готова в меру своих способностей содействовать мерам международного сообщества по восстановлению в регионе долгосрочной стабильности и правопорядка.
My country is prepared, to the extent of its abilities, to contribute to the international community’s action to restore long-term stability and the rule of law in the region.Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Каждой стране надлежит производить оценку своей собственной уязвимости для подобного рода опасностей, в меру своих способностей готовиться к ним и смягчать их воздействие.
Each country should assess its own vulnerabilities to hazards and prepare and mitigate to the best of its ability.Их идея была в том, чтобы каждый трудился в полную меру своих способностей, а получал в соответствии со своими потребностями.
And the idea was that everybody would work to best of his ability, but be paid according to his needs.Все обязаны трудиться, каждый в меру своих способностей и возможностей, чтобы иметь средства к существованию и тем самым добиться личных успехов и лучшего социального положения.
Everyone has the responsibility to work, each according to his ability and possibilities, in order to obtain the resources for survival, thus achieving personal progress and social development.Подписав Устав в 1945 году, Люксембург в меру своих способностей готов обновить этот вотум доверия с энтузиазмом, уверенностью и решимостью.
As a signatory to the Charter in 1945, Luxembourg, as far as it is concerned, is ready to renew this pledge of confidence with enthusiasm, confidence and determination.Хотя Китай сам является развивающейся страной, он предоставляет помощь африканским странам и другим развивающимся странам в меру своих способностей и помогает им улучшать свои потенциалы для независимого и устойчивого развития.
While a developing country itself, China has all along provided assistance to African countries and other developing countries, according to its ability, and has helped them to improve their capacity for independent and sustainable development.Нужно все делать в меру своих способностей, правильно?
Несмотря на это, китайское правительство в меру своих способностей и по двусторонним каналам предоставляет пострадавшим от стихийных бедствий развивающимся странам такие товары чрезвычайной и гуманитарной помощи, как продовольствие, медикаменты, антикомариные сетки, палатки и одеяла.
In spite of that, the Chinese Government has, within its capabilities and through bilateral channels, provided emergency and humanitarian relief goods such as food, medicines, mosquito nets, tents and blankets to developing countries affected by disasters.В меру своих способностей и при поддержке государств-членов в перспективном ракурсе я буду стремиться к достижению следующих целей:
As far as I am able and with the support of the Member States in advance, I will endeavour to pursue the following objectives:Национальный совет университетов и политехнических институтов Эквадора проводит в высших учебных заведениях политику строгого соблюдения статьи 26 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что все имеют право на доступ к высшему образованию в меру своих способностей.
The established higher education policy of the National University and Polytechnic School Council is to give full effect to article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which provides that «higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit«.Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
I, Meredith Kane, solemnly swear that I will support the Constitution of the United States and the State of Illinois and that I will faithfully discharge the duties of the office of Alderman of the City of Chicago to the best of my abilities.На протяжении последних девяти лет Специальный докладчик, без какого бы то ни было селективного подхода, стремился выполнять доверенный ему мандат в полную меру своих способностей, без страха и без предубеждений.
Throughout the last nine years the Special Rapporteur, without applying selectivism in any form, pursued the implementation of this mandate entrusted to him to the best of his ability and without any fear or favour.В Фонд технического сотрудничества мы внесли 1,09 млн. долл. США, а на деятельность в рамках Соглашения об азиатско-тихоокеанском региональной сотрудничестве — 110 тыс. долл. Мы преисполнены готовности и впредь в меру своих способностей вносить лепту во всестороннюю деятельность Агентства.
Every year, China hosts dozens of training courses, seminars, academic conferences and other promotional activities and receives experts sent by the Agency for further training.Выдвигались самые разные идеи — начиная с идеи обеспечения значительного физического присутствия под эгидой Организации Объединенных Наций, которое дополняло бы и усиливало бы нынешнее присутствие пограничных сил соседей Афганистана, и кончая идеей о том, чтобы эти силы сами обеспечивали соблюдение эмбарго в меру своих способностей.
Ideas suggested ranged from a large physical presence, under United Nations auspices, which would complement and augment the present border control forces of Afghanistan’s neighbours, to the latter’s forces being left to enforce the embargoes to the best of their abilities.Мы в меру своих способностей оказываем помощь некоторым развивающимся странам и подписали с некоторыми странами и регионами двусторонние договоренности о валютно-обменных операциях на общую сумму в 650 млрд. юаней.
We have provided assistance to some developing countries to the best of our ability and have signed with some countries and regions bilateral currency-swap agreements worth RMB650 billion.context.reverso.net
работу в меру своих способностей — Перевод на японский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Он выполнил работу в меру своих способностей.
Я сделал эту работу в меру своих способностей.
Предложить пример
Другие результаты
Полагаю, твое исчезновение вызвано желанием помогать людям, в меру своих способностей.
Нет, Джекил боялся своих способностей.
君は察しすぎだ 俺にこれをしろと言うなら 下がっていて欲しいБлагодаря своим способностям он стал… высокомерным.
その優れた技術が彼を傲慢にしています
Подозреваю, что Рой не может контролировать свои способности.
誰と精神をリンクさせるか決められない しかし可能性は低いがПодозреваю, что Рой не может контролировать свои способности.
Используй свои способности, используй их как следует.
Я стараюсь помогать полиции по мере своих возможностей.
あなたは、超能力を使って 捜査をしているそうですがно его дух не потерял своих способностей.
黒門はオークと さらに恐ろしいもので埋め尽くされЭто даст нам возможность узнать как вести себя с теми, кто только осваивает свои способности.
これは学ぶ良い機会だ、 新発見の能力を持つ誰かに対処する方法のね。А ещё у них есть время развивать свои способности.
彼らには能力を マスターする時間もあった。И после её убийства вы решили использовать свои способности, чтобы подставить Карла Резника?
彼女を殺した後 自分の技能を使って カール・レズニックに罪を着せようとしたのか?Нет, Джекил боялся своих способностей.
ジキルは自分が出来る事を恐れていますКогда я пал на Землю, я не просто утратил свои способности.
地上に落ちた時 ただ力を無くしたのではないСо временем они начали совмещать свои способности и навыки со всеми моими потребностями.
彼らは、彼らの持つ知恵や技を 私に合うように組み合わせ 始めました。
Это было рискованно, но я всегда хотел проверить свои способности.
それで彼を北極圏にまで 探しに行かせて 彼に対抗する時間を稼ごうとしたんだなЭто было рискованно, но я всегда хотел проверить свои способности.
一か八かだったけど 私はいつだって 自分の才能に賭けてきたно его дух не потерял своих способностей.
サウロンはすでに 彼の以前の力を取り戻した 彼は以前のような肉体はないが 彼の精神は全く衰えていないИсползуй свои способности дарованные тебе Богом.
俺は無視されてたがなcontext.reverso.net