Ведь действительно – пунктуация — «Действительно» — нужны ли запятые?

ведь действительно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

ы ведь действительно хочешь быть плохим мальчиком?

You really want to be a had boy, don't you?

Это ведь действительно было чудо, Уилл.

It really was a miracle, Will.

И ведь действительно, г-н Председатель, ситуация на КР не внушает очень уж большого оптимизма.

Indeed, Mr. President, the situation in the Conference on Disarmament does not look very promising.

И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития.

And indeed, there has been no dearth of plans to pursue development.

Я ведь действительно поверил в историю о том, что ты изменил свою жизнь.

I actually believed your storyabout how I changed your life.

Я ведь действительно мелочен, неужели?

Вы ведь действительно верите в призраков?

You really believe in ghosts, don't you?

Тебе ведь действительно это нравится, правда?

Мы знаем, что это не так, но она ведь действительно верит в это.

Well, we know that it's not true, but she really believes that it is.

Вы ведь действительно взяли бы меня с собой?

You
really
would take me with you, - wouldn't you?

Ведь действительно, страны, в которых ведутся войны, страдают от экономического спада.

Indeed, countries that are afflicted by war suffer from economic decline.

Но тебе ведь действительно нравилась Зои.

Тебе ведь действительно нравится Стелла.

Ведь действительно, большинство конфликтов, имевших место в последнее время, носили не межгосударственный, а внутригосударственный характер; возникновение такого рода ситуаций вряд ли можно было предусмотреть в Уставе.

Indeed, most of the recent conflicts have emerged not between States but within States; the Charter hardly contemplates such situations.

Я ведь действительно начинаю терять терпение.

То есть они ведь действительно женаты.

Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми.

У нас ведь действительно есть те же чувства и восприятие что были у нас в человеческой форме.

We really do have all the same sensations and perceptions that we did in our human form.

Мне ведь действительно помог бы кто-то, кто знаком с горным делом.

Люди ведь действительно больны, а мы подделываем диагнозы.

context.reverso.net

ведь действительно - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

То есть они ведь действительно женаты.

Me refiero a que están casados de verdad.

Ты ведь действительно побывал там, куда не ступала нога человека.

En verdad has ido donde ningún hombre ha ido.

Я ведь действительно мелочен, неужели?

Тебе ведь действительно нравится Стелла.

Ведь действительно, во всем мире на мероприятия Организации Объединенных Наций по миростроительству имеется огромный спрос.

En realidad
, hay una gran demanda en todo el mundo de esfuerzos de las Naciones Unidas de consolidación de la paz.

Я ведь действительно надеялся, что мы можем начать сначала, учитывая тот факт, что мы, возможно, будем чаще видеться в ближайшее время.

de verdad deseaba que pudiéramos tener un buen comienzo, teniendo en cuenta el hecho de que nos estaremos viendo más seguido estos días.

Ведь действительно, я сегодня столько молился!

¡Que en verdad hoy rogué tanto! Déjenos solos, padre.

А ведь действительно не боишься?

De verdad no tienes miedo, ¿no?

Ты ведь действительно хочешь остаться?

Oye. En verdad quieres quedarte, ¿no?

Но тебе

ведь действительно нравилась Зои.

ы ведь действительно хочешь быть плохим мальчиком?

Realmente quieres ser un chico malo, ¿cierto?

И ведь действительно, г-н Председатель, ситуация на КР не внушает очень уж большого оптимизма.

Ciertamente, señor Presidente, la situación de la Conferencia de Desarme no es muy prometedora.

А вам ведь действительно не нравилась ваша бабушка.

Vaya... No querías nada a tu abuela, ¿verdad?

И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития.

Efectivamente, los planes para lograr el desarrollo no han escaseado.

Я думаю, всем нам ясно, что мы

ведь действительно сталкиваемся сейчас с рядом не только вызовов, но и шансов.

Creo que todos tenemos claro que en realidad se nos presentan actualmente una serie de oportunidades, pero también dificultades.

Ты ведь действительно считаешь, что он невиновен?

Он ведь действительно хорош, правда?

Мне очень жаль, Рыжик, я ведь действительно люблю тебя.

Es una pena, Pelozanahoria, porque me caes bien.

Я ведь действительно поверил в историю о том, что ты изменил свою жизнь.

Tiene gracia que me tragué el cuento de cómo te había cambiado la vida.

Вы ведь действительно взяли бы меня с собой?

context.reverso.net

ведь действительно - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Люди ведь действительно больны, а мы подделываем диагнозы.

То есть они ведь действительно женаты.

Je veux dire, ils sont bel et bien mariés.

Понятно, почему это сработало, ведь действительно привлекает.

Je comprends pourquoi ça a marché. C'est très attirant.

Мне ведь действительно помог бы кто-то, кто знаком с горным делом.

Я ведь действительно мелочен, неужели?

И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития.

Et, en effet, ce ne sont sûrement pas les plans qui manquent en matière de développement.

А вам ведь действительно не нравилась ваша бабушка.

Председатель: Мы ведь действительно любим праздники, не так ли?

Он ведь действительно очень толстый, правда?

Я имею ввиду, эй, она ведь действительно пыталась убить твою подругу в прошлом году.

Je veux dire, elle a voulu tuer ta copine l'année dernière.

Они ведь действительно заслуживали этот конец дня!

Вы ведь действительно взяли бы меня с собой?

Я имею ввиду, эй, она ведь действительно пыталась убить твою подругу в прошлом году.

Elle a bien tenté de tuer ta copine, l'an dernier.

Я ведь действительно надеялся, что мы можем начать сначала, учитывая тот факт, что мы, возможно, будем чаще видеться в ближайшее время.

Tu sais, j'espèrais vraiment repartir a zéro avec toi, étant donné qu'on va se voir plus souvent les jours prochains.

А Минди, она ведь действительно отличный доктор, так ведь?

Я ведь действительно не видел, как Бриггс убивал Ника.

Après tout, je n'ai pas vu Briggs tuer Nick.

Ведь действительно, во всем мире на мероприятия Организации Объединенных Наций по миростроительству имеется огромный спрос.

En effet, il y a une forte demande, dans le monde entier, pour les actions de consolidation de la paix des Nations Unies.

Ведь действительно важно рассмотреть возможные последствия доклада Группы, возглавляемой гном Брахими, для координации гуманитарной деятельности, поскольку в этом докладе предусматривается осуществление интегрированных стратегий в рамках деятельности по поддержанию мира.

Il est en effet important d'examiner les conséquences que pourrait avoir, sur la coordination des activités humanitaires, le rapport du groupe de travail présidé par M. Brahimi qui prévoit de mettre en oeuvre des stratégies intégrées dans le cadre des opérations de paix.

Хидео ведь действительно поправится?

А ведь действительно не боишься?

Vous n'avez pas peur du tout ?

context.reverso.net

Я ведь действительно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я ведь действительно мелочен, неужели?

Я ведь действительно не видел, как Бриггс убивал Ника.

After all, I didn't see Briggs actually kill Nick.

Хотя сейчас, когда ты о них напомнила, я ведь действительно дал тебе $60.

Although, I mean, now that you mention it. I did give you $60.

Я ведь действительно её любил.

I did love her, you know.

Я ведь действительно начинаю терять терпение.

Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми.

Я ведь действительно надеялся, что мы можем начать сначала, учитывая тот факт, что мы, возможно, будем чаще видеться в ближайшее время.

You know, I was really hoping we could get a fresh start, given that we'll probably be seeing a lot more of each other these days.

Мне очень жаль, Рыжик, я ведь действительно люблю тебя.

Я ведь действительно надежный.

Я ведь действительно поверил в историю о том, что ты изменил свою жизнь.

I actually believed your storyabout how I changed your life.

Предложить пример

Другие результаты

Странно, ведь я действительно хотел ее видеть.

Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.

А ведь я действительно вас совершенно не знаю.

Так, чтобы он не обиделся... но ведь я ему действительно должен.

Not to offend him, but I ought to do something.

Хорошо, я действительно веду себя странно.

Но ведь я действительно хотел стать пожарником; сразу послешколы я подал заявление и меня приняли.»

But it's what I wanted, and as soon as I left school, Iapplied to the fire service and I was accepted.

Я действительно неплохо веду бизнесс, у меня даже есть дизайнерский талант,

То есть они ведь действительно женаты.

И ведь действительно, г-н Председатель, ситуация на КР не внушает очень уж большого оптимизма.

Indeed, Mr. President, the situation in the Conference on Disarmament does not look very promising.

И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития.

And indeed, there has been no dearth of plans to pursue development.

context.reverso.net

ведь я действительно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Странно, ведь я действительно хотел ее видеть.

Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.

А ведь я действительно вас совершенно не знаю.

Но ведь я действительно хотел стать пожарником; сразу послешколы я подал заявление и меня приняли.»

But it's what I wanted, and as soon as I left school, Iapplied to the fire service and I was accepted.

Предложить пример

Другие результаты

Так, чтобы он не обиделся... но ведь я ему действительно должен.

Not to offend him, but I ought to do something.

Я ведь действительно начинаю терять терпение.

Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми.

Я ведь действительно не видел, как Бриггс убивал Ника.

After all, I didn't see Briggs actually kill Nick.

Я ведь действительно поверил в историю о том, что ты изменил свою жизнь.

I actually believed your storyabout how I changed your life.

Мне очень жаль, Рыжик, я ведь действительно люблю тебя.

Я ведь действительно мелочен, неужели?

Хорошо, я действительно веду себя странно.

Хотя сейчас, когда ты о них напомнила, я ведь действительно дал тебе $60.

Although, I mean, now that you mention it. I did give you $60.

Итак я ей говорю "Детка, а ведь ты и я действительно могли бы..."

So I says to her, "baby, You and me could really"...

Я ведь действительно надеялся, что мы можем начать сначала, учитывая тот факт, что мы, возможно, будем чаще видеться в ближайшее время.

You know, I was really hoping we could get a fresh start, given that we'll probably be seeing a lot more of each other these days.

Действительно, ведь я Кавдорский тан.

Those that gave Cawdor to me, promised no less to them.

То есть они ведь действительно женаты.

И ведь действительно, г-н Председатель, ситуация на КР не внушает очень уж большого оптимизма.

Indeed, Mr. President, the situation in the Conference on Disarmament does not look very promising.

И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития.

And indeed, there has been no dearth of plans to pursue development.

Лоуренс вед действительно принес свой мальберт.

Lawrence did bring his own easel.

context.reverso.net

действительно лучше, ведь - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Кроме того, что фильм действительно лучше, ведь девушка действительно умерла.

Предложить пример

Другие результаты

Действительно, ведь я Кавдорский тан.

Los que me dieron Cawdor, no les prometieron menos.

Действительно, ведь не каждый же день девушка спасает своего принца.

No todos los días una chica consigue salvar a su príncipe.

Действительно, ведь я Кавдорский тан.

¿No tenéis la esperanza de que vuestros hijos serán reyes?

На мой взгляд, эти изящные насекомые действительно чудесны, ведь они так красиво подсвечивают творческую импровизацию эволюции.

Creo que estos graciosos insectos son realmente milagrosos por iluminar tan bellamente la improvisación creativa de la evolución.

Ты же не собираешься туда действительно возвращаться, ведь так?

Ты действительно ходишь в церковь, ведь так?

Ты действительно подумал, ведь это означает, что тебе придётся от кого-то избавиться?

¿Has pensado realmente en lo que esto significa, estas listo para soltarlo?

Небольшие шансы, так что тот день, когда просыпаешься в космическом центре Кеннеди и собираешься отправиться в космос, действительно интересный, ведь понимаешь, что в конце этого дня либо будешь славно и без усилий плавать в космосе, либо погибнешь.

No hay grandes probabilidades, es un día muy interesante cuando uno despierta en el Centro Espacial Kennedy uno va al espacio ese día porque se da cuenta de que al final del día o bien flotará sin esfuerzo gloriosamente en el espacio, o bien morirá.

Эван, тебе действительно нравится эта девушка, ведь так?

Evan, de verdad te gusta esta chica?

И, ты действительно ограничил штуки вниз, ведь так?

Вы ведь не собирались действительно пойти туда, ведь нет?

Мой последний урок на сегодня - это углубленный английский, и я действительно взволнован, ведь буду учиться с самыми умными ребятами в школе.

Mi última clase del día fue inglés avanzado Y realmente me emociona aprender junto a los chicos más listos del colegio

И действительно, мы ведь уже сталкиваемся с весьма деликатной ситуацией в том, что касается ядерного распространения.

El hecho es que ya estamos enfrentando una situación muy delicada en cuanto a la proliferación nuclear.

Действительно, вы ведь такие же слова использовали, правда, Фрэнки?

De hecho, esas son las palabras exactas que utilizó, ¿verdad Frankie?

Действительно странно, он ведь без понятия, насколько мы сблизились.

Es raro, porque él no tiene ni idea - de lo bien que estamos.

Я думала, что она была чересчур эгоистичной вчера, но... знаете, ведь действительно с ней было что-то не так, а я... я даже не представляла такого.

Pensé que ella estaba siendo egoísta ayer. Pero, ya sabes, algo iba realmente mal. y no... no me di cuenta.

Ведь действительно, во всем мире на мероприятия Организации Объединенных Наций по миростроительству имеется огромный спрос.

En realidad, hay una gran demanda en todo el mundo de esfuerzos de las Naciones Unidas de consolidación de la paz.

Ведь действительно, страны, в которых ведутся войны, страдают от экономического спада.

No cabe duda de que los países en guerra padecen una recesión económica.

context.reverso.net

вы ведь действительно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вы ведь действительно верите в призраков?

Вы ведь действительно взяли бы меня с собой?

You really would take me with you, - wouldn't you?

А вы ведь действительно часто ругаетесь, правда?

Предложить пример

Другие результаты

Если честно, вы ведь кое в чем действительно немного виноваты...

И я спросила Джавада: Как вы справляетесь? Ведь это - действительно многообразная община.

And so I asked Jawad, How do you guys navigate? This is a really diverse community.

Вы ведь не собирались действительно пойти туда, ведь нет?

Прежде всего, каковы Ваши впечатления от этой встречи, ведь Вы действительно убедились, что настроения на местах неспокойные.

Now you have seen the condition of the bush, what is your feeling about the land first of all?

Я ведь действительно начинаю терять терпение.

То есть они ведь действительно женаты.

И ведь действительно, г-н Председатель, ситуация на КР не внушает очень уж большого оптимизма.

Indeed, Mr. President, the situation in the Conference on Disarmament does not look very promising.

И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития.

And indeed, there has been no dearth of plans to pursue development.

Лоуренс вед действительно принес свой мальберт.

Lawrence did bring his own easel.

Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми.

ы ведь действительно хочешь быть плохим мальчиком?

You really want to be a had boy, don't you?

У нас ведь действительно есть те же чувства и восприятие что были у нас в человеческой форме.

We really do have all the same sensations and perceptions that we did in our human form.

Мне ведь действительно помог бы кто-то, кто знаком с горным делом.

Знаешь, ты ведь действительно знаешь парня.

You know, you do know a guy.

Люди ведь действительно больны, а мы подделываем диагнозы.

Я ведь действительно не видел, как Бриггс убивал Ника.

After all, I didn't see Briggs actually kill Nick.

Знаешь, а это ведь действительно отличная идея, Эйприл.

context.reverso.net

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о