Делать мне больше нечего – мне больше делать нечего — Перевод на английский — примеры русский

мне больше делать нечего - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Как будто мне больше делать нечего.

Когда я был молодой машиной, я не рассиживался тут, улыбаясь, как будто мне больше делать нечего.

В Израиле мне больше делать нечего?

Я внесен в черный список пожизненно, в журналистике мне больше делать нечего.

Blacklisted for life, never to work on a magazine again.

Мне больше делать нечего?

На готове еще куча всяких!!! Как будто мне больше делать нечего.

The song had been inspired by a Stephen King story with the same name.

Предложить пример

Другие результаты

Я ценю твою помощь, Кларк, но мне здесь больше делать нечего.

Мне больше нечего делать как только бегать за ней.

А теперь прошу меня извинить, мне здесь больше нечего делать.

После стирки, готовки и уборки мне делать больше нечего, как носиться с этим клоуном.

After running errands, cooking dinner, and cleaning the house, I had lots of time to futz around with a clown.

И мне было больше нечего делать.

Мне больше нечего делать в Марселе, Фернан.

Мне больше нечего делать с вами.

Да, мне больше нечего делать.

Учитывая, что мне здесь делать больше нечего... пожалуй, попрощаюсь.

Думаешь, мне больше нечего делать как нянчиться с тобой?

Делать мне больше нечего, как за вами следить.

Мне всё равно больше нечего делать.

Делать мне больше нечего, как только нянчиться с Молли.

Мне всё равно больше нечего делать.

context.reverso.net

делать больше нечего - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Миссис Крокер просто делать больше нечего.

Вот делать больше нечего, кроме как говорить о Джеми.

Here I've been sitting here doing nothing but talking about Jamie.

Думаю, остальным здесь делать больше нечего.

После стирки, готовки и уборки мне делать больше нечего, как носиться с этим клоуном.

After running errands, cooking dinner, and cleaning the house, I
had lots
of time to futz around with a clown.

Если показание Фрэнка дойдёт до суда, то нам и делать больше нечего.

Учитывая, что мне здесь делать больше нечего... пожалуй, попрощаюсь.

Мне что, делать больше нечего, чем врать вам?

Им делать больше нечего?

Потому что делать больше нечего.

Мне делать больше нечего?

Тут нам делать больше нечего.

В общем тут мне делать больше нечего.

Мне что делать больше нечего?

Тебе делать больше нечего, кроме как издеваться надо мной?

You like to see me suffer, don't you?

Предложить пример

Другие результаты

Делать мне больше нечего, как за вами следить.

Делать мне больше нечего, как только нянчиться с Молли.

Вам, вам здесь тоже больше нечего делать.

Тебе сегодня здесь больше нечего делать.

Поэтому вам здесь больше нечего делать.

Эллен, здесь нам больше нечего делать.

context.reverso.net

мне больше делать нечего - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Думаешь, мне больше делать нечего?

Я внесен в черный список пожизненно, в журналистике мне больше делать нечего.

Estoy en la lista negra... para no volver a trabajar en una revista.

Когда я был молодой машиной, я не рассиживался тут, улыбаясь, как будто мне больше делать нечего.

В Израиле мне больше делать нечего?

Как будто мне больше делать нечего.

Ты думаешь, мне больше делать нечего, кроме как морозить в поле свои орешки?

Мне больше делать нечего?

В издательском бизнесе мне больше делать нечего.

Mi nombre estará en la lista negra... del mundo editorial.

В издательском бизнесе мне больше делать нечего.

Предложить пример

Другие результаты

Конечно. Мне же больше делать нечего!

Я ценю твою помощь, Кларк, но мне здесь больше делать нечего.

После стирки, готовки и уборки

мне делать больше нечего, как носиться с этим клоуном.

А теперь прошу меня извинить, мне здесь больше нечего делать.

Да, мне больше нечего делать.

Да, мне больше нечего делать.

И мне было больше нечего делать.

Мне больше нечего делать в Марселе, Фернан.

Мне больше нечего здесь делать. Эмм...

Делать мне больше нечего. "Независимые"...

Делать мне больше нечего, как за вами следить.

context.reverso.net

мне здесь больше делать нечего - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я ценю твою помощь, Кларк, но мне здесь больше делать нечего.

Предложить пример

Другие результаты

А теперь прошу меня извинить, мне здесь больше нечего делать.

Учитывая, что мне здесь делать больше нечего... пожалуй, попрощаюсь.

Делать нечего, Брэд, только сосать и улыбаться.

Захватчикам на моём острове делать нечего.

Nobody invades my island and gets away with it.

Пограничникам у меня сегодня делать нечего.

Я бы прогулялся, но одному делать нечего.

I'd like to go for a walk but on my own, it's no fun.

Как будто мне больше делать нечего.

Поэтому тебе здесь тоже делать нечего.

Which is why you should be out the door, too.

В таком месте без плана делать нечего.

До горы как и до инсбрука по 17 км, так что без арендованной машины там делать нечего.

By staying at this hotel you get a Stubai Card which permits you to get reduced ski passes in the
area-
a nice benefit. Great views from room balcony and dining room.

Честно скажу, что любителям европейской цивилизации в Оруро делать нечего.

To tell you the truth, lovers of the European civilisation cannot do anything in Oruro.

Если тебе делать нечего, иди поспи.

If you're that bored, then go to sleep.

Комиссару полиции там точно делать нечего.

И большевикам у нас делать нечего.

Ладно, дети, делать нечего, мороженое на завтрак.

Okay, kids, only one thing to do: ice cream for brunch.

Общество должно обратить внимание на подземку и закрыть её от посторонних, потому что им там делать нечего.

Barbara Andalcio: Society should go down in the subway and lock them up, because they don't have any business down there.

Так что он прав, делать нечего.

Всё равно нам больше делать нечего.

Ладно. Все равно мне здесь делать нечего.

context.reverso.net

мне больше делать нечего - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Как будто мне больше делать нечего.

Когда я был молодой машиной, я не рассиживался тут, улыбаясь, как будто мне больше делать нечего.

В Израиле мне больше делать нечего?

Я внесен в черный список пожизненно, в журналистике мне больше делать нечего.

Blacklisted for life, never to work on a magazine again.

Мне больше делать нечего?

На готове еще куча всяких!!! Как будто мне больше делать нечего.

The song had been inspired by a Stephen King story with the same name.

Suggest an example

Other results

Я ценю твою помощь, Кларк, но мне здесь больше делать нечего.

Мне больше нечего делать как только бегать за ней.

А теперь прошу меня извинить, мне здесь больше нечего делать.

После стирки, готовки и уборки мне делать больше нечего, как носиться с этим клоуном.

After running errands, cooking dinner, and cleaning the house, I had lots of time to futz around with a clown.

И мне было больше нечего делать.

Мне больше нечего делать в Марселе, Фернан.

Мне больше нечего делать с вами.

Да, мне больше нечего делать.

Учитывая, что мне здесь делать больше нечего... пожалуй, попрощаюсь.

Думаешь, мне больше нечего делать как нянчиться с тобой?

Делать мне больше нечего, как за вами следить.

Мне всё равно больше нечего делать.

Делать мне больше нечего, как только нянчиться с Молли.

Мне всё равно больше нечего делать.

context.reverso.net

мне больше нечего делать - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Да, мне больше нечего делать.

Думаешь, мне больше нечего делать как нянчиться с тобой?

Гейл? Если мне больше нечего делать, может, я пойду домой?

А что, ты думаешь, что мне больше нечего делать, чем сидеть здесь целый день?

Мне больше нечего делать как только бегать за ней.

Мне больше нечего делать в Марселе, Фернан.

Мне больше нечего делать с вами.

Здесь мне больше нечего делать.

Здесь мне больше нечего делать.

Мне больше нечего делать.

Мне больше нечего делать.

Пэнни, и я буду вашей ведущей, потому что, видимо, мне больше нечего делать в субботу вечером, и не кажется ли это немного грустным?

{\pos(192,200)}I'm Penny, and I'll be your host {\pos(192,200)}because apparently I didn't have anything else to do on a Saturday afternoon, and isn't that just a little sad?

context.reverso.net

Мне больше нечего было делать - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Конечно! Мне больше нечего было делать!

Мне больше нечего было делать в Париже.

Мне больше нечего было делать.

Предложить пример

Другие результаты

И мне было больше нечего делать.

Так что я обратилась к новой работе в корпорации Paragon Space Development, небольшой фирме, которую мы основали с людьми, когда я находилась в Биосфере, потому что больше мне было нечего делать.

So I went about my business: Paragon Space Development Corporation, a little firm I started with people while I was in the Biosphere, because I had nothing else to do.

Мне больше нечем было заняться, и я согласился.

Мне нужны были деньги для создания компании, и мне больше нечего было продать.

Needed the seed money to start my company.

Да, но мне больше нечем было заняться, так что я решил прийти пораньше.

Нет, никаких, кроме того, что мне больше нечем было заняться.

Не то, чтобы мне больше нечем было заняться.

Лично мне больше нечего добавить к сказанному ранее руководителем делегации.

Ну, тогда мне больше нечего сказать.

Мне больше нечего сказать на эту тему.

Сожалею, но мне больше нечего сказать.

I'm sorry, but I can't say much more.

Пока мы не найдём Ультрона, мне больше нечего предложить.

Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.

Мне больше нечего сказать или написать о себе.

Мне больше нечего вам сказать, месье.

Потому что мне больше нечего терять.

Теперь, мне больше нечего терять.

context.reverso.net

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о