Он грек а она: он грек , она — ? он электрик , она

Содержание

Особенности греческого характера | Грекости

..субъективный взгляд на греческий характер..

Про эмоциональность греков считают своим долгом написать все без исключения сетевые ресурсы, путеводители и справочники, претендующее на представление хотя бы мало-мальски общего описания Греции. Обычно смысл сводится к следующему: греки много машут руками и орут не переставая (таким, мол, нехитрым способом отдавая дань природой отведенному им темпераменту). Принимая такое описание за аксиому, уже «за семью морями», задолго до желанного греческого вояжа, начинаешь представлять себе греков как буйных неуравновешенных сотрясателей воздуха. Делается как-то не по себе, и почти хочется во время предстоящего отдыха попытаться свести свое общение с аборигенами к минимуму. Что ж, многие, посетив землю Эллады впервые, под влиянием этих самых «установок» туристических атласов остаются убежденными в своем первоначальном мнении, сформированном с легкой руки какой-нибудь умницы-составительницы, знакомство с Грецией у которой не выходит за рамки школьного курса истории и пары абзацев Википедии.

(Кстати в этих же путеводителях, адресованных иностранцам, планирующим поездку в Россию, о русских отзываются едва ли не как о хитрых, ленивых алкологиках, пляшущих вместе с медведями всю бесконечную русскую зиму… Не собираюсь погружаться в разбор российского национального характера, вы сами все понимаете. Это к вопросу о компетентности некоторых информационных изданий).

Эмоции и внутренние качества

Однако вернемся к нашим ба… грекам. Описывать особенности характера целого народа — занятие неблагодарное. Во-первых, впечатление складывается у каждого свое, личное. Во-вторых, как и среди любого населения любой страны мира, в Греции встречаются и мудрейшие из мудрейших, достойные своих древнегреческих праотцов, и ветреные прожигатели жизни, и хитрые «воротилы», и стратеги, и проститутки, и «пускатели пыли в глаза», и респектабельные, небезосновательно уважаемые авторитеты, и прекрасные матери, и талантливые творцы, и просто ленивые тупые бездельники… Посему выводить «среднестатистическое» из знакомства, к примеру, с несколькими греками — просто смешно.

Да еще если они все — из одной компании (пареи) и одного социального положения.

Посему все, на что можно претендовать, развивая такую замечательную тему, как описание греческого ментала, — на субъективное мнение. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что моими глазами Грецию никто увидеть не сможет. И почувствовать ее так, как чувствую я — тоже, ни за что. И любить ее так, как я — никто. И мой круг общения тоже принадлежит исключительно мне, как ни крути. И все те знакомства и разговоры, которые тут, в Греции… Думаю, мысль моя ясна.

Вопреки тому, что многие, наверняка, читали о природной хитрости греков, мое мнение — они простодушны и непосредственны, как дети. Они совершенно не умеют скрывать эмоций, и даже не пытаются это делать. Отсюда пресловутая греческая несдержанность: если греку хочется крикнуть — он крикнет. Захочется дотронуться до руки собеседника — он даже «запариваться» не станет на счет того, что ты можешь по этому поводу подумать. Захочет попеть любимую песню вслух — еще как! И неважно, в автобусе «накрыло» его это желание или на скамейке парка.

Окружающие не то что не поморщатся, но еще и подпоют… Если грек смеется — то так, что на другой стороне улицы оборачиваются туристы. Если улыбается — в его улыбке хочется раствориться. И веришь, веришь ему на двести процентов!.. И пусть грек завтра скажет диаметрально противоположное тому, что сказал сегодня: он сделает это так, что не останется ничего другого, кроме как принять перемену его настроения, как принимаешь перемену ветра, и понять: ну и что, человек изменил свое мнение. Бывает и такое. «Все мы люди, все мы человеки».

А еще они, греки, очень внимательно относятся к собеседнику. У меня такое ощущение, что они слушают всем телом. Если грек отводит взгляд от собеседника, значит, что-то совсем неладно. Или рядом прошла симпатичная девушка… И тут уж рамок «приличествующего» случаю поведения не существует: парень может по улице идти в обнимку с девушкой, и при этом открыто засматриваться на других девиц. Даже глазки строить, ага (не хотелось бы быть в положении его девушки. Хотя, с другой стороны, чего и им, то есть нам, девушкам, теряться, когда вокруг столько симпатичных парней…)

Греки и гречанки: личное впечатление

Личное впечатление: внешне мужская половина греческого населения намного более симпатична, чем женская. Женщины здесь в основном низкорослые, среднего телосложения, многие полноваты. Но излишние по российским меркам формы тут никого не смущают, как кажется, дамы чувствуют себя весьма органично в своих телесах. Обаятельны, улыбчивы, практически у всех прекрасные волосы. Из недостатков — почти всегда даже самый легкий макияж базируется на внушительном слое тонального крема, которым пытаются «заштукатурить» недостатки кожи. Если тронешь — не обвалится, но, с другой стороны, что делать, если кожа лица у многих греков и особенно гречанок — плохая! (когда я спросила у косметолога, почему так, она объяснила это особенностями климата — поры кожи постоянно раскрыты, зимы и холода нет, «стягиваться» не успевают, плюс образ жизни — неисчислимое количество чашек кофе за день и курение, курение, курение.

..) Внешние недостатки с лихвой компенсируются жизнелюбием и общительностью, за что греческие мужчины готовы их носить на руках. И носят. Точно, носят. Невзирая на лишние килограммы и что там еще?.. (что лишний раз доказывает: комплексы — внутри нас, а не снаружи нас. В цитатник).

Гречанки особенно трепетно любят украшения. Причем не только благородные металлы и драгоценные камни, но и бижутерию. Всевозможные «блестелки», бисероплетие, кристаллы «Сваровски» и их дешевые аналоги — это то, что в ассортименте имеется у каждой греческий девочки/девушки/женщины. Джинсы со стразами, блестящая пудра, маленькие камушки в носу, бесконечные браслеты-кольца-бусы…. Сдержанность на этот счет греческим модницам противопоказана.

Греческие мужчины, видимо, где-то на генетическом уровне считают себя наследниками всего мира. Или хотя бы держателями его основного пакета акций. Отсюда некоторое потребительское отношение, как к ситуациям, так и людям. И не только потребительское, но и хозяйское. Менторское. Покровительственное. Это не то чтобы плохо… Просто нужно быть к этому готовым. А именно, к тому, что учить вас могут и будут по любому поводу, причем независимо от того, насколько хорошо в этом разбираются. Греческому мужчине обязательно нужно чувствовать себя «на полголовы впереди» (а лучше — на пару голов), чем, впрочем, они не намного отличаются от их российских собратьев. Сказать, что греки любят женщин — значит не сказать ничего. Седовласый дедулька, с палочкой прогуливающийся около дома, не считает зазорным перекинуться словцом-другим с юной или не очень юной красоткой, или хотя бы просто выразительно посмотреть ей вслед, задумчиво причмокнув.

Деньги и веселье

Деньги греки любят. А вот больше или меньше представителей других наций — сказать сложно. Для таких измерений шкалы и коэффициента пока не придумали. Жадность, однако, отнюдь не является чертой греческого характера. «Деньги нужны для того, чтобы их тратить» — под этим заявлением подпишется любой грек. Отдыхать греки любят много и, по возможности, с размахом. Так, чтобы весь кафетерий стоял на ушах. Или, если уж «по-взрослому» гулять — то обязательно «рвануть» куда-нибудь на бузуки, где один входной билет стоит свыше 50 евро, чтобы всю ночь слушать свято обожаемую ими греческую музыку, подпевая и пританцовывая (иногда, однако, за всю ночь не выходя из-за столика), «скидывая» сотни долларов на десятки корзин цветов для уже любимых и еще только полюбившихся певцов… А когда на следующий день, с утра (часиков этак в пять вечера), грек проснется, то голова у него будет болеть только от выпитого (узо-вино-виски-вино-), но никак не о «просаженных» за вечер сотнях и иногда тысячах евро.

Отдельная статья расходов для греков, тема для разговоров, повод для беседы и просто проявление их культуры — это поход в рестораны или таверны. Не знаю, пытался ли кто-нибудь подсчитать хотя бы примерное количество таверн на душу населения, но ощущение такое, что в одних Салониках их тысячи. А теперь представьте на минутку — по вечерам они все заполнены!!! Дело не в том, что греческие хозяйки ленятся или не готовят дома (как правило, все они готовят хорошо).

Просто выйти компанией — гораздо интереснее и веселее, чем сидеть дома. Тут тебе и музыка (во многих тавернах играют музыканты), и шумная толпа («себя показать и на людей посмотреть»), да и посуду после ужина мыть не надо… Кроме того, обходится такое застолье не сказать чтобы дорого. А уж вкусно будет — к гадалке ходить не надо. Первое впечатление от таверны, когда заходишь внутрь — душно, накурено, куча народу сидит чуть ли не на шеях друг у друга: думаешь, ну как тут отдыхать? Вообще не понятно… Но тут к тебе подпрыгивает изобретательный официант, невесть откуда обнаруживший за широкими спинами пирующих свободный столик, туда же моментально подставляются непонятно кем принесенные стулья и — «ористе»! присаживайтесь. Вы втискиваетесь между спинами и локтями соседей сбоку, размещаетесь, выдыхаете… И тут происходит что-то магическое. Уже через минуты две вы чувствуете себя очень уютно, на столе прочно обосновывается неиссякающий впоследствии кувшинчик с вином, заказ сделан, и гул-гам вокруг вас уже не раздражает, а создает эффект шумовой завесы, за которой так приятно спрятаться от дел и забот.
Заказываются обычно блюда на всю компанию, индивидуальные порции тут не приняты. Да и, честно сказать, так гораздо интереснее: приносят несколько разнообразных блюд, из которых каждый накладывает на свою тарелку именно то и именно столько, сколько хочется ему. А главное — ВКУСНО!.. (срочно меняю тему, поскольку есть захотелось дико).

Отношение к родителям и пожилым людям

Пожилые люди в Греции отличаются от российских тем, что… В первую очередь тем, что их много. Последующее будет из области моих личных наблюдений: старость в Греции уважаема (и все-таки не поворачивается язык назвать местных пожилых людей «стариками», хоть ты тресни!..) На лицах «очень взрослых» эллинов царит воистину безмятежное спокойствие и умиротворение: сразу видно — человек на заслуженном отдыхе! И эта сигарета, которую он курит за чашкой «фрапе», кажется со стороны такой вкусной, что тоже хочется затянуться разочек… Но нет, рановато. К тому же, видимо, такую-то блаженную гармонию при жизни нужно еще заслужить.

В целом и живут люди в Греции существенно дольше: средняя продолжительности жизни здесь составляет порядка 80 лет. Да здравствует средиземноморский климат, здоровая пища и солнце круглый год!

…А вот запихиваются в автобус греческие бабульки ничуть не хуже наших, российских. Видимо, это у них такой вид спорта. Ну подумать только, чего «щемиться»-то, распихивая всех?.. Тем более что все равно место в автобусе уступят.

Отношение к матери в семье — более чем уважительное: это непререкаемый авторитет. Истина в последней инстанции. Богини Гера и Артемида в одном лице… Связь между поколениями в греческих семьях действительно крепка. К матери сыновья ходят на воскресные обеды. По ее первому зову выполняются все пожелания. Логично предположить, что невесту себе юный грек ищет по материному образу и подобию… И все же, несмотря на это, связывать себя узами Гименея греческая молодежь не торопится. Редко кто женится до 30 лет. Первого ребенка рожают лет в 35. До этого времени народ учится, развлекается, гуляет, пьет кофе. .. Впрочем, пить кофе греки продолжают на протяжении всей жизни. Более того, я уверена, что и смерть для грека — не повод прекратить пить воистину божественный «эллинико кафе», и где-то там, в райских кущах…

Говорить о греках можно долго. Также, как долго любят говорить и сами греки. Но помните: все, что вы прочли и еще только прочтете о характере греков, или услышите от других — будет неправдой. Точнее, полуправдой. До тех пор, пока вы не узнаете греков лично, пока не проживете бок о бок с ними хотя бы некоторое время.

А также почитайте:

Россиянка через суд добивается права забрать дочь у мужа-грека

37-летняя россиянка полтора года пытается вернуть в Россию свою семилетнюю дочь, которую у неё забрал муж — гражданин Греции. Женщина утверждает, что он поднимает на девочку руку. Однако греческий суд не принимает эти доводы во внимание, а необходимость оставить ребёнка с отцом обосновывает якобы плохой эпидемиологической ситуацией в Москве. При этом у россиянки на руках есть постановление московского суда, согласно которому дочка должна проживать с ней.

  • © Фото из личного архива

37-летняя россиянка Владислава Папагианнопоулоу почти полтора года пытается доказать греческому суду, что её семилетняя дочь Аггелика должна проживать с мамой. По словам женщины, её муж — гражданин Греции Георгиос Папагианнопоулос — проявляет к девочке агрессию и даже поднимает на неё руку. Однако суд эти слова не принимает во внимание и встаёт на сторону своего гражданина, ссылаясь на сложную эпидемиологическую обстановку в России. 

Как рассказала RT Владислава, с мужем она познакомилась в 2010 году на Украине. Женщина там отдыхала, а Георгиос был в командировке — на тот момент он работал в Германии.

«Мы приезжали друг к другу: я в Германию, он ко мне, в Россию, вместе ездили в Грецию к его родителям. В 2012 году поженились в Москве. После этого мы уехали вместе в Египет — туда командировали мужа. Через год у нас там родилась дочка Аггелика», — вспоминает Влада.

В Каире семья прожила четыре с половиной года, а в 2017-м переехала на Шри-Ланку. По словам Владиславы, отношения с мужем тогда начали портиться. Они даже хотели развестись, но потом решили сохранить брак.

  • © Фото из личного архива

В 2019 году Георгиоса по работе командировали в Швейцарию, однако на этот раз ни жену, ни дочь он с собой не взял.

«Он сказал, что всей семьёй ехать дорого и он поедет один. Я сказала ему, что тогда съезжу с дочкой ненадолго в Москву, и это вызвало у него ярость. Прямо на глазах у ребёнка он подбежал ко мне и схватил за горло», — рассказывает женщина. 

По словам Влады, до этого муж никогда не поднимал на неё руку, «но агрессию проявлял постоянно — мог со злости сильно ударить в стену кулаком».

Она отмечает, что в итоге в Россию они с дочкой не поехали — остались на Шри-Ланке, а на Рождество приехали в Грецию. Там Влада узнала, что Георгиос подал иск об определении места жительства дочери. При этом девочку он у неё забрал, не дожидаясь решения суда. 

В январе 2020 года греческий суд вынес временный вердикт о том, что дочь должна проживать с отцом. При этом, согласно постановлению (имеется в распоряжении RT), решение было обосновано эпидемиологической ситуацией в Греции и России.

«Принимая во внимание быстро развивающуюся пандемию COVID-19, в частности тот факт, что среди населения Москвы по сравнению с Афинами больше случаев заражения коронавирусом, в нынешних обстоятельствах для несовершеннолетней считается безопаснее временно оставаться в Афинах под присмотром своего отца», — говорится в постановлении суда.

Влада обжаловала это решение, но, поскольку заседание было назначено только на сентябрь 2020 года, ей пришлось вернуться в Москву. В столице женщина также подала иск об определении места жительства дочери — в Кузьминский районный суд. 25 ноября 2020 года суд вынес решение в пользу соотечественницы.  

Владислава отмечает, что на момент подачи иска в Москве греческий суд окончательного вердикта не вынес — заседания в Греции по её иску были перенесены на 2022 год. 

«Все эти полтора года мы каждый день с дочкой разговаривали по видеосвязи под контролем мужа. Он запрещал нам говорить о судах и обо всём, что с этим связано. При нём дочь многое не могла говорить. Когда в 2021 году разрешили поездки в Грецию, я приехала к дочке на Пасху и она мне рассказала, что папа груб с ней, поднимает на неё руку и она очень хочет жить со мной. Она сказала, что если папа узнает, что она мне рассказала, то всё будет ещё хуже», — рассказывает мать.

По словам женщины, она была возмущена тем, что ей рассказала Аггелика, поэтому сразу пошла в суд, предварительно заверив в полиции показания дочери.

  • © Фото из личного архива

Сразу после этого, по словам россиянки, было назначено новое заседание суда. 14 мая 2021 года оно состоялось, но все предыдущие решения остались в силе.

«Они даже не стали рассматривать эти документы, а просто всё вернули моему адвокату. Всё это похоже на то, что суд выносит решения исключительно в пользу граждан Греции, не разбираясь в ситуации. К разбирательству даже не подключают службу опеки», — отмечает женщина.

Адвокат Шота Горгадзе говорит, что между Россией и Грецией действует договор о правовой помощи по гражданским и уголовным делам, согласно которому страны признают и исполняют решения судов. 

Россиянка, возможно, не известила Кузьминский суд о первом вердикте греков, полагает адвокат. Но, по его словам, на этом основании её всё равно нельзя признавать неправой.

«Сейчас по факту есть два решения — российского и греческого судов. При этом осуществить вердикт московского суда и вернуть девочку в Россию очень сложно. Если же она сможет забрать дочь, каким-то образом сесть на самолёт и уехать, то да. Но против неё сразу же возбудят уголовное дело о похищении ребёнка, несмотря на то что она её мать. Всё потому, что уже было решение греческого суда, по которому вывозить ребёнка она не имеет права».

В свою очередь, Владислава рассказала RT, что обратилась в посольство РФ в Греции, написала уполномоченному по правам ребёнка в РФ Анне Кузнецовой и в МИД. Женщина очень надеется, что ей помогут разобраться в ситуации.

Также Владислава создала петицию на сайте change.org, которую подписали уже более 900 человек.

25 марта Греция отмечает знаковую дату

В двухсотый юбилей начала героической борьбы, которая привела к независимости Эллады, «Родина» вспоминает о Иоаннисе Каподистрия — уникальной фигуре в российско-греческой истории и первом правителе освобожденной от османов Греции. Уроженец острова Корфу и выходец из местной аристократической семьи благодаря блестящим дипломатическим талантам сумел дослужиться до должности управляющего министерства иностранных дел Российской Империи. Страны, которая сыграла огромную роль в становлении и поддержке молодой новогреческой государственности.

«Нам приятно изъявить ему при сем случае полную Нашу признательность за ревностное его служение, за усердие к пользам и славе России и личную преданность…»

Иоаннис Каподистрия — «главный грек» Российской Империи

Дионисий Tsokos. Убийство Иоанна Каподистрия, 1850. Холст, масло. Триест

Пуля для первого правителя Греции

В узких переулках Нафплиона — первой столицы самостоятельной Греции в период с 1828 по 1833 годы, а ныне уютного курортного городка на полуострове Пелопонесс — есть построенная в начале 18 века небольшая церковь Святого Спиридона.

Сюда чуть меньше двух веков назад Каподистрия, как и положено православным, ходил каждое воскресенье вплоть до 27 сентября 1831 года. Об этой трагической в греческой истории дате напоминает установленная на стене церкви скромная табличка с лаконичной надписью: «Здесь был убит правитель Греции». Под ней и справа от ступеньки у входа до сих пор можно разглядеть чудом сохранившуюся дырку от пули. Она была одной из двух предательски выпущенной в «русского грека» братьями Георгием и Константином Мавромихали — выходцами из греческого региона Мани, что на юге того же Пелопонесса.

Убийцы, впрочем, ненадолго пережили свою жертву — один из них был прямо на месте преступления линчеван толпой, а второй вскоре расстрелян по приговору суда.

«Когда ярость народная утолилась, тогда истерзанного Константина отволокли под арку в воротах казарм, что на площади под Явором. Там он испустил дух при всеобщих проклятиях, в судорожных движениях, свидетельствовавших о его жестоких мучениях», вспоминал очевидец убийства, русский офицер Николай Райко, который служил в греческой армии в звании подполковника1.

Тело Каподистрии было бережно забальзамировано, а его останки помещены под святой алтарь храма (впоследствии прах графа был перевезен и упокоен на Корфу). Изуродованный же труп Мавромихали разъяренные греки выбросили прямо в море.

Нити заговора, формально вызванного кровной местью и борьбой за власть внутри тогдашней греческой элиты, земле- и судовладельцами, согласно популярной в Греции и никем документально так и не опровергнутой версии, на самом деле тянутся… в Лондон. Действительно, в то время на берегах Темзы были крайне недовольны резким усилением влияния Санкт-Петербурга на юге Европы. Где с 1829 года русский флот не без поддержки со стороны Каподистрии деятельно обустраивает долговременную военно-морскую базу на острове Порос к югу Афин (использовалась до 1900 года для снабжения русских кораблей в Средиземном море). Интриги против первого правителя Греции, с целью удержать молодую греческую республику в орбите Запада и подорвать позиции влиятельной «прорусской партии» среди греков англичане плели даже несмотря на то, что всего три года назад союзническая русско-английско-французская эскадра успешно разгромила турецкий флот в ходе Наваринского сражения (1827). Весьма показательно, что даже спустя почти две сотни лет после убийства Каподистрии британские архивы до сих пор держат документы об этом деле за семью печатями и не допускают к ним исследователей.

«Англия, подозревавшая его (Каподистрию) как орудие России, с самого начала отрицала какую-либо поддержку его деятельности и даже пыталась ограничить свободную Грецию Пелопоннесом и прилегающими островами…. Только Россия продолжала однозначно поддерживать политику Каподистрии. Но эта одномерная поддержка облегчала обвинения его в зависимости от российской политики, которые не подтверждаются источниками», отмечается на сайте греческого музея имени И.Каподистрия, расположенного на острове Корфу2.

Интриги против визионера

Выдающийся российский дипломат греческого происхождения, прошедший путь от простого врача до управляющего МИД России, оставил глубокий след в истории многих европейских стран, рассказала «Родине» Мэри Марули-Зилемену — руководитель афинского Центра европейских исследований им. Каподистрия. По ее словам, находившийся на службе Императора Александра I с 1809 года, грек блестяще себя проявил и отметился делами поистине исторического масштаба во всем Старом свете.

В Архиве внешней политики Российской империи сохранились многочисленные документы о работе этого государственного деятеля.

Грек по национальности, Каподистрия воспринимал Россию как свою вторую Родину и служил ей преданно и верно.

«Я нижеименованный обещаюсь и кленусь Всемогущим Богом пред Святым Евангелием в том, что хощу и должен Его Императорскому Величеству…верно и нелицемерно служить и во всем повиноваться не щадя живота своего до последней капли крови…»3

В Швейцарии граф Каподистрия признан почетным гражданином страны, которая именно ему обязана своей первой Конституцией, организационной структурой конфедерации и политикой нейтральности.

«В знак признательности Швейцарской Республики к его услугам получил гражданское право в городах Женеве и Лозанне»4

Блестящие дипломатические таланты, продемонстрированные в ходе Венского конгресса (1814) и согласования условий Священного союза, открыли Ивану Антоновичу Каподистрия, как его называли при дворе, путь на вершину карьеры. В 1815 году по решению Александра I он становится управляющим коллегии министерства иностранных дел Российской Империи (на пару с графом Нессельроде) и от имени России подписывает Парижский мирный договор.

«Ведомства Государственной коллегии иностранных дел Действительному Статскому советнику графу Каподистрия всемилостивейшее повелеваем быть при нас Статс-секретарем»5.

Благодаря своим талантам Каподистрия быстро продвигался по дипломатической карьерной лестнице.

По оценкам историков, во многом его подходы к современной ему европейской геополитике, когда активно велась борьба за наследство поверженного Наполеона, оказались визионерскими. В частности, грек продвигал концепцию объединенного Европейского континента для всех людей, которые его населяют — своеобразный прототип нынешней, но увы нереализуемой пока по известным причинам идеи «Европы от Лиссабона до Владивостока». Правда, в 19 веке, как и сегодня, столь прогрессивные мысли о «единой и неделимой Европе» вызывали жгучее неприятие у многих на Западе. К примеру, хорошо известно, что против Каподистрии активно и весьма небезуспешно интриговал могущественный австрийский министр иностранных дел Клеменс фон Меттерних, который хитро дискредитировал и представлял грека в глазах российского императора «революционером» и «вожаком карбонариев»5.

«Греческий вопрос»

В 2017 году в свет вышла посвященная Иоаннису Каподистрии книга известного греческого историка и писателя Лефтериса Папакостаса «Один правитель для Греции». В этой работе, прямо указывается, что «силой, которая в наибольшей степени повлияла на события и заложила основы для окончательного решения «греческого вопроса», являлась Россия»6.

Действительно, освобождение Эллады от османского ига для этнического грека Каподистрии, не имевшего ни жены, ни детей, было смыслом и делом всей жизни. Граф был убежден: именно возглавивший Священный союз русский царь при поддержке других держав континента должен способствовать скорейшему освобождению христиан юга Европы. И, выражаясь современным языком, активно лоббировал этот вопрос в Санкт-Петербурге. Нужно ли говорить, как Каподистрия сочувствовал начавшемуся в 1821 году всегреческому восстанию. Тем более, что одним из его лидеров стал другой «русский грек» и друг Иоаниса — участник основанной в Одессе тайной национал-освободительной организации «Филики этерия» (Общество друзей) генерал-майор русской армии, князь и адъютант царя Александр Константинович Ипсиланти. От предложения возглавить «Филики этария» Каподистрия, после долгих раздумий отказался, рассудив, что русский министр иностранных дел не может быть членом тайного общества.

Впрочем, в начале 20-х годов 19 века Александр I не был готов прямо вмешается в разгорающийся конфликт греков с Турцией, чреватый новой войной с Портой. До знаменитого Адрианопольского мирного договора, положившему конец короткой, но кровопролитной русско-турецкой войне 1828-1829 годов и открывшего дорогу к автономии, а затем и к независимости Греции было еще далеко.

Осознав, что быстро и положительно греческий вопрос не решить, а дальнейшее пребывание при Санкт-Петербургском дворе все больше становится для него бременем, награжденный многочисленными орденами за свои дипломатические свершения, включая орден Александра Невского, Владимира I ст. и святой Анны II ст. Иоаннис Каподистрия в 1822 году оставляет императорскую службу и уходит в «бессрочный отпуск» (официально отставка будет оформлена спустя пять лет при Николае I). А затем переезжает в Женеву, где сосредотачивается на консолидации сил греческих патриотов и филэллинов.

Уход в отставку А.И. Каподистрии открыл новую главу в его борьбе за независимую Грецию.

«Снисходя на прошение, принесенное НАМ от Тайного Советника Графа Каподистрия, Всемилостивейше соизволяем на увольнение его вовсе от службы. НАМ приятно изъявить ему при сем случае полную НАШУ признательность за ревностное его служение, за усердие к пользам и славе России и личную преданность, коими он всегда оправдывал доверенность Августейшего брата НАШЕГО блаженныя памяти ГОСУДАРЯ ИМПЕРАТОРА АЛЕКСАНДРА ПЕРВОГО и вместе с сим засвидетельствовать неизменяемое и отличное НАШЕ к нему благоволение».7

11 апреля 1827 года народным собранием в Трезене наиболее авторитетный грек на тогдашней международной арене граф Каподистрия избирается правителем Греции сроком на семь лет. А 18 января 1828 года на русском военном корабле он наконец прибывает на свою освобожденную от почти 400-летнего владычества османов историческую Родину.

«К сожалению, в России имя Каподистрия известно лишь узкому кругу людей. Видимо, у нас так получается, что люди, которые делают большие свершения, остаются в тени Истории, а их деяния, подчас, присваиваются другими, — рассказала «Родине» режиссер вышедшей в 2018 году на киноэкраны документальной драмы о выдающемся греке Светлана Музыченко. — С помощью нашего фильма мы хотели бы это исправить».

Несмотря на то, что судьба отвела «русскому греку» всего четыре года во главе молодой Греческой республики (за которые он все-таки успел с нуля создать многие государственные институты), для эллинов он является символом патриотизма и, согласно соцопросам, до сих пор воспринимается в качестве самого порядочного в ее истории «кивернитиса» — руководителя страны.

Без сомнения, уникальная личность Иоанниса Каподистрия олицетворяет глубокие российско-греческие духовные и исторические связи. К рассказу о которых в 2021 году, объявленному перекрестным годом Истории России и Греции, «Родина» еще вернется.

Журнал «Родина» благодарит за помощь в подготовке публикации Департамент информации и печати и Историко-документальный департамент МИД России, а также руководителя отдела печати и коммуникаций посольства Греции в РФ Нестора Тиравузиса.

1. Райко Н.А. Записка об убиении Каподистрии, Русский архив, 1869. с. 279.

2. http://kapodistrias.digitalarchive.gr/politikos.php

3. Из клятвенного обещания И.Каподистрия, орфография сохранена. : АВПРИ, ф.АД IV-7, 1809 г, д.14. л. 36.

4. Послужной список тайного советника графа И.А.Каподистрии. 1827 г. Запись за 1816 г.: АВПРИ, ф. Департамент личного состава и хозяйственных дел, оп. 464, д. 1612, л. 1-10.

5. Копия указа Александра I Сенату о назначении И.А. Каподистрия статс-секретарем при императоре. : АВПРИ ф.АД IV-2 1815 г, д.5 л.1.

6. Παπακώστας Λευτέρης, Ένας κυβερνήτης για την Ελλάδα, 2017

7. Указ Николая I Сенату об увольнении в отставку И.А. Каподистрии «согласно его личному прошению». : АВПРИ, ф. АД IV-13, 1827 г. д.19 л.7..

Преподобный Максим Грек как русский Эразм Роттердамский

Преподобный Максим Грек как русский Эразм Роттердамский

11 декабря 2018 года на третьем заседании Славянского библейского семинара ПСТГУ во Владимирском зале Главного здания ПСТГУ научный сотрудник Центра междисциплинарных исследований славянской книжности Института славяноведения РАН Инна Вениаминовна Вернер выступила с докладом «Библейские переводы Максима Грека между славянской рукописной традицией и западноевропейской библейской филологией рубежа XV–XVI вв.»

В миру Михаил Триволис, уроженец греческой Арты, в монашестве Михаил, прозванный на Руси Греком и в 1988 году прославленный Церковью в лике преподобных, ровно 500 лет назад, в 1518 году, прибыл в Москву, чтобы до конца своих дней остаться в далекой Московии и сыграть решающую роль в русской книжности, прежде всего в библейских переводах, на пороге Нового времени. Библейским переводам преп. Максима Грека, прежде всего — Псалтири 1552 г., подготовленной великим старцем за четыре года до своей кончины в Троице-Сергиевом монастыре, был посвящен доклад И. В. Вернер.

Преп. Максим Грек дважды обращался к исправлению славянского перевода Псалтири. Еще в самом начале своей деятельности в Москве, в 1518–1522 гг., при посредничестве Дмитрий Герасимова и Власа Игнатова, которые переводили Максима Грека с латыни на церковнославянский, он дал русским книжникам новую и исправную версию Толковой Псалтири, содержащей святоотеческую экзегезу.
д конец своей жизни, после всех судов и ссылок, находясь уже в Троице-Сергиевом монастыре, Максим Грек, который уже сам свободно владеет церковнославянским языком, заново обращается к тексту Псалтири, теперь уже не содержащей толкований. Псалтирь 1552 г., подготовленная им при помощи своего ученика Нила Курлятева, ставшего также автором предисловия к этому памятнику, представляет собой, судя по двум спискам (РГБ, ф. 173.I, № 8, XVII в., до 1665 г. и РГБ, ф. 173. I № 9, 1619 г.), интерлинеарный текст, то есть такой, в котором греческий текст помещен между строк славянского (имеются также списки, не содержащие подстрочного греческого текста).

В интерлиниарных списках присутствует также множество маргинальных глосс, прежде всего лексических, в меньшей степени — грамматических, есть и экзегетические глоссы, часть из них — двуязычные. Все эти глоссы можно считать критическим аппаратом Псалтыри 1552 г. Основой для лексических исправлений, с которыми связаны глоссы, служат неточные переводы прямого значения греческих лексем в том славянском переводе, который правил Максим Грек, — переводе Псалтири Киприановской редакции. В своей правке Максим Грек придерживается строгого правила: греческая лексема должна переводиться одной и той же славянской. Кроме того, новая редакция славянского перевода носила и последовательный экзегетический характер, что на материале псалтырного текста в славянской традиции было осуществлено впервые.

Такое масштабное предприятие, как сплошная и последовательная ревизия церковнославянской Псалтири по греческому тексту, осуществленное преп. Максимом Греком, необходимо рассматривать не только в славянском, но и в общеевропейском гуманистическом контексте, тем более что к настоящему времени открываются новые подробности о европейском прошлом Михаила Триволиса, который не только сотрудничал с видными флорентийскими гуманистами (например, был секретарем племянника Джованни Пико дела Мирандола и учеником Джироламо Савонаролы), но и непосредственно участвовал в деятельности греческой типографии Альда Мануция в Венеции, где в 1498 г. выходит греческая Псалтирь, подготовленная Юстином Декадием. Именно она стала основным источников правки славянской Псалтири 1552 г. Максима Грека, которая должна по праву стоять в одном ряду с аналогичными западноевропейскими филологическими предприятиями того же времени.

Итальянский опыт Максима Грека не мог не включать в себя освоение лингвистической практики работы с библейскими текстами и перевода с греческого языка на латынь. О европейской методологии работы над переводом библейских текстов можно узнать, например, благодаря переводу Нового Завета Эразмом Роттердамским, и эта методология находит много общего с приемами Максима Грека. И. В. Вернер называет Максима Грека русским Эразмом Роттердамским. Переводческие труды обоих авторов, которые были современниками, типологически близки, соотносимы между собою и масштабы правки текста обоими авторами, которые снабжают свои тексты комментариями, преследуя не только собственно лингвистические, но и экзегетические цели.

В заседании семинара под руководством доцента кафедры общего языкознания и славистики филологического факультета ПСТГУ Александра Игоревича Грищенко приняли участие доцент той же кафедры Анна Павловна Вяльсова, младший научный сотрудник Института славяноведения РАН Ольга Владимировна Трефилова, заместитель декана филологического факультета ПСТГУ Ксения Алексеевна Александрова, представители единоверческой и старообрядческой общин, выпускник истфака ПСТГУ и магистрант истфака МГУ Н. Марченко, К. В. Хэндерсон-Стюарт, студенты филологического ф-та ПСТГУ.

Подробнее о результатах исследований И. В. Вернер филологической работы преп. Максима Грека над Псалтирью можно узнать из ее научных статей:

За сборную СССР играл грек. Он мог уйти в «Арсенал», но почти всю карьеру провел в Греции

В 1977 году физиотерапевт лондонского «Арсенала» и сборной Англии Фред Стрит целый месяц чинил колено какого-то грека из глубинки. Василиса Хадзипанагиса отправили на лечение из греческого «Ираклиса» – в клубе бережно относились к звезде и нашли ему лучшего специалиста. В те годы «канониры» не сияли трофеями, но держали в ростере список из топов (Алан Болл, Лиам Брэди) и претендовали на высокие позиции. После восстановления Василис тренировался с командой и впечатлил уже на первых занятиях. Главный тренер Терри Нилл поинтересовался неизвестным игроком у физиотерапевта: «Кто это?» – «Грек из Союза». – «Технарь. Его надо забирать».

Забрать Хадзипанагиса из «Ираклиса» не получилось ни у одной команды, хотя дриблера знали по всей Европе. Хилая команда продержала звезду 16 лет – до конца карьеры, но в ставший тюрьмой клуб Василис рвался сам. Его родители – политэмигранты из Греции – прибыли в СССР после Второй мировой. Греция полыхала гражданской войной, которая беспокоила развитые государства. Мирное население вывозили из страны: депортация 30 тысяч коммунистов в 1949-м в страны социалистического лагеря – самая массовая послевоенная высылка. Хадзипанагисы вошли с число эмигрантов.

Чемпионат Италии

Роналду хочет уйти в «Манчестер Сити» до конца августа (L’Equipe)

25 МИНУТ НАЗАД

Около 20 тысяч греков увезли в Узбекистан, где образовалась огромная диаспора. Василис родился уже в СССР, но до школы не знал русского – в жизни он спокойно обходился греческим. Парень по совету отца рано стартовал в футболе. «Еще когда я был ребенком, он советовал мне больше заниматься футболом, чем учебой», – рассказывал Василис. Мать же футбол бесил, она даже не ходила на матчи сына.

В высшей лиге республику представляла всего одна команда – «Пахтакор». Туда и поступил юный Василис. В 16 лет для выступлений в официальных играх ему выдали советский паспорт (у взрослых эмигрантов документа не было) и предоставили райские условия. Из-за отсутствия альтернативы вся республика обожала игроков «Пахтакора»: зарплаты превышали московские, игрокам предоставляли машины, квартиры, а фанаты купали в любви. «Нас носили на руках: на 18 миллионов человек в Узбекистане – одна команда в высшей лиге. Клуб дал мне «Жигули». Давал и квартиру, но я сказал: «Зачем она мне? Все равно уеду», – хвастался Василис.

Грек дебютировал в чемпионате СССР в 17 лет и сразу же забил «Шахтеру». Хадзипанагис моментально приковал внимание: кудрявый грек с ювелирной техникой выделялся в периферийном клубе. В 19 попал в молодежную сборную, в 21 залетел в олимпийскую, за которую провел четыре встречи на отборе к Играм-1976 и однажды забил. В олимпийский состав Василиса вызвал Константин Бесков, которому грек очень импонировал. В 1974-м Василис залетел в список 33-х лучших игроков чемпионата страны на втором месте, выше – только Олег Блохин.

Взлет карьеры изменил указ руководства страны, по которому все этнические греки могли без проблем вернуться на родину. Василис никогда не был в Греции и всего добился в СССР, но после указа зациклился на возвращении, хотя родители были против. Его пытались уговорить тренеры, даже Бесков переубеждал 21-летнего Василиса. Константин Иванович утверждал, что парня вот-вот вызовут в главную сборную, но Хадзипанагиса это не остановило.

«Гавриил Качалин – самый титулованный наш тренер («Пахтакора» – Eurosport) – после победы над киевским «Динамо» 5:0 сказал мне: «Ты игрок мирового класса». Но у меня в мозгах тогда гулял ветер, который нес меня в Грецию. 1 ноября 1975-го я сыграл матч последнего тура со «Спартаком», а 21-го уже был в Греции», – рассказывал Хадзипанагис.

Василис так сильно рвался в Грецию, что погнал на поезде (остальных эмигрантов организованно выпускали через Одессу на пароходе). Через два с половиной дня он прибыл на родину с четким планом продолжения карьеры. Еще в СССР секретарь московского клуба греческих политэмигрантов Акоп Мкртчян посоветовал Хадзипанагису подписать контракт с хилым «Ираклисом», хотя им интересовался столичный гранд – «Олимпиакос».

«В «Олимпиакос» я не поехал, а вскоре Мкртчян одурманил меня контрактом с «Ираклисом» – командой, о которой я раньше и не слышал. «Поиграешь два года – и рванешь за рубеж, в сильный чемпионат». Обманул. На мне он здорово заработал. В Афинах у него квартира и туристическое бюро», – сокрушался Василис.

Глупость допустил и сам футболист: ему советовали сначала пожить в Греции, но Василис по приезде заключил контракт с «Ираклисом» и застрял в клубе на 16 лет. Он сразу стал местной звездой: до трансфера Хадзипанагиса на «Ираклис» приходили 2-3 тысячи человек, после – тысяч по 15. Из-за перехода загнулась карьера в сборной: греки заявили Василиса на товарняк с Польшей, где его узнали – полгода назад он бился с поляками за СССР. Прогремел скандал, и ФИФА запретила Василису играть за Грецию. А в сборную Союза его уже не вызывали. «Я до сих пор жалею, что уехал из СССР. В футбольном плане я многое потерял. Однако прошлого не вернешь. Когда уезжал, я ведь не знал уровень греческого футбола», – кусал локти грек.

В Греции Василис действительно подписал двухлетний контракт, но, видимо, не прочитал договор полностью – «Ираклис» владел правом продления в одностороннем порядке на 10 лет. «Заключив контракт с клубом, футболист сразу же связывал себя по рукам и ногам. 10 лет – это ведь основная часть карьеры!» – вспоминал Хадзипанагис.

Василис судился с клубом, но так и не добился расторжения контракта. Аферу с 10-летними контрактами прикрыли уже в начале 1980-х, во многом из-за стараний Хадзипанагиса. Футболист бесконечно судился с командой и добился отмены кабальных договоров. Но далее он сделал еще одну глупость – отказался от советского гражданства: пять лет жил в Греции с видом на жительство и только потом получил паспорт. В суде с «Ираклисом» Советы могли надавить и помочь своему гражданину. «В 1977-м я добился того, что гражданский суд ограничил максимальное действие контрактов пятилетним сроком. Когда судился, пожалел, что отказался от советского гражданства. Может, Союз бы помог мне отстоять в суде свои права. А так разорвать контракт с «Ираклисом» не получилось. Клуб подал апелляцию, которую выиграл», – грустил Василис.

Греком интересовались европейские топы, но «Ираклис» ни в какую не отпускал единственную звезду: Хадзипанагис делал клубу выручку, забивал трибуны и гарантировал результаты. Плюс торсида грозила расправой, если они отпустят Василиса. Греком интересовались «Рома», «Штутгарт», «Арсенал», а «Нью-Йорк Космос» в 1977-м предлагал миллион долларов за одну подпись в контракте. За клуб тогда выступали Пеле и Франц Беккенбауэр. Но «Ираклис» игнорировал все предложения, хотя сам Василис мечтал о топовом чемпионате.

С «Космосом» Хадзипанагис пересекся в 1984 году, когда играл против них за сборную мира. «В Америке живет большая греческая диаспора. И когда речь зашла о том, кого из футболистов приглашать из Греции, представители диаспоры сказали, что хотят только Хадзипанагиса. Дескать, если Вася приедет, обещаем, что билеты на матч купят 20 тысяч греков. Так и произошло», – объяснял Василис. Грек выскочил на последние 35 минут, и все это время трибуны скандировали имя любимца. «Когда 20 тысяч греков встают и скандируют твое имя – это непередаваемо», – вспоминал Хадзипанагис.

Карьера Василиса схлопнулась в 1991-м: он так и не ушел из «Ираклиса» и доиграл в клубе до 37 лет. Контракт, который он подписал в 21 год, закончился аж в 33, никакой Европы Хадзипанагису уже не светило. Его уход из клуба прошел тихо, даже прощальный матч провели лишь спустя восемь лет – в 1999-м, когда Василису было 45. Он отыграл вторую игру за сборную Греции и закончил карьеру. Из-за необдуманного переезда в Грецию она сложилась не так, как могла. Вместо игр за топовые команды в лучших лигах Хадзипанагис получил 16-летнее заключение в слабом «Ираклисе» и отсутствие игр за сборную.

Неудачники финало. СССР 1988: супергол Ван Бастена и гений Лобановского Сталин распустил лучший клуб страны за провал сборной. Все из-за партийных интригПодписывайся на Eurosport.ru в телеграме

Чемпионат России

Легенда «Спартака» – о трансферах клуба: «Собираем все говно»

2 ЧАСА НАЗАД

Евро-2020

Кьер и медики получат Премию президента УЕФА за спасение Эриксена

4 ЧАСА НАЗАД

Мир МИЭК МАКСИМ ГРЕК (терапевтическая сказка)

У Бывшего Властелина с утра болела голова. Голова болела третью неделю, и когда он об этом думал, то думал, что его отравили полонием. К врачам он боялся обращаться, потому что врачи могли его тоже чем-нибудь отравить.

Секретный мобильный телефон засветился незнакомым номером. Он подумал: «Я есть или меня нет?» — и решил ответить. К нему рвался Друг, нагрянувший проездом, без предупреждения. С этим Другом всегда в его жизнь приходил свежий ветер. «Пусть будет», — решил он и отдал необходимые распоряжения.

Друг вошел и снял пиджак. Это было излишество, но все равно приятно — мера доверия, мол, ничего у меня под пиджаком нет, видишь. Они посмотрели друг на друга и одновременно сказали: «Чернорубашечники», — и рассмеялись — оба были в черных толстовках. Друг достал из портфеля томик Библии в черном переплете, он достал — из стола — роскошный том Библии, подаренный когда-то в Иерусалиме чуть ли не местным Патриархом, тоже черного цвета. «Чернокнижники», — сказали они друг другу и снова рассмеялись.

«Чего надо, каким ветром занесло дорогого гостя, понимаешь?» — на присказке «понимаешь» оба подняли глаза кверху и одновременно засмеялись. Оба понимали, над кем они засмеялись.

«Ничего мне лично от тебя не надо. Был в Сергиевом Посаде, и там мне буквально навязали одну книжечку — материалы Собора 1988 года, когда 1000-летие крещения Руси праздновали. Открыл в автобусе на обратном пути в Москву, а там жития только что канонизированных святых. Открылось житие Максима Грека. Читаю. И чем дальше читаю, тем неотступнее тебя вспоминаю. И так довспоминался, что решил срочно позвонить».

Властелин любил мистику. Мистика помогала ему чувствовать, что его «ведут». И это «ведут» — вперед и вверх — помогало с восторгом всматриваться в будущее с его неограниченным верхом. И с еще большим восторгом смотреть назад — «кем я был и вот кем стал!»

Про Максима Грека он ничего не слышал. Голова гудела уже не постоянно, а толчками. «Рассказывай, только вначале чай-кофе-фреш закажу, тебе что?»

Друг снял очки и подул на чай.

«Дело это начиналось в XV веке. Ты помнишь, в 1452 году произошла историческая катастрофа. 1000 лет просуществовала Византия и рухнула. Под напором турок. 1000 лет! Династия Романовых — 300 лет, а здесь — 1000! Ничего подобного ни до, ни после в Европе не было. Элита интеллектуальная из Константинополя успела бежать, осели по разным странам Европы, в основном по городам Италии и на островах Эгейского моря, в то время принадлежавших Венеции. Вот на таком острове Корфу и осела семья Триволисов. Мальчику Михаилу Триволису дали очень приличное образование. В Италии. Это было начало эпохи Возрождения. Он был знаком с Леонардо да Винчи, с Пико делла Мирандола, он слушал проповеди Савонаролы, он варился в этом котле. Ушел в Доминиканский монастырь — в те времена в монастырях были огромные библиотеки — он принялся за библиотеку. Видно, был книжный человек. Прошло несколько лет, ему кто-то сказал, что в Греции есть место, Афон, где находится множество монастырей с огромными библиотеками, и что турки всего этого не тронули. И он решился — отправился в Грецию, на Афон. Его без труда приняли в православные монахи, с новым именем Максим… Прошло 10 лет. И вот на Афоне появляется посольство из далекой Московской Руси от Великого князя Василия, отца Ивана Грозного. Идет начало XVI века. Они просят, чтобы на Русь приехал знаменитый тогда богослов старец Савва и помог организовать перевод на русский Толкового Псалтиря. Но Савва очень стар и немощен — он предлагает: «Пусть вместо меня поедет монах Максим, он в самом расцвете сил, хорошо образован, имеет склонность к языкам. Снаряжают посольство во главе с Максимом, он и еще два монаха, и отправляются на Русь». — «Когда это было? — Властелин спросил, демонстрируя свой интерес. — «В 1518 году прибыли в Москву». «Сейчас продемонстрирует эрудицию», — подумал Друг, но ничего не последовало. Властелин раскуривал трубку. «Встретили Максима очень хорошо, предоставили роскошные апартаменты — только работай. Русский никто из приехавших греков не знал — Максим нашел москвичей, знавших латынь и немецкий, и работа пошла. Греки переводили на латынь, а москвичи переводили с латыни на церковнославянский. Через полтора года работа была окончена. Митрополит Московский, который их пригласил, Варлаамом его звали, был очень доволен. Можно было уезжать. Великий князь наградил богатыми подарками и напоследок сообщил, что спутники Максима могут убираться с почетом в Грецию, а вот сам Максим никуда не уедет, так как у него, князя великого, для него есть еще работа. «Как так, договаривались же на один перевод?! Вы же давали слово княжеское моим руководителям на Афоне!» — «Ну и что, мое слово, сам даю, сам забираю. Князь я или не князь! Словом, ты мне нужен, и все разговоры». Что было делать? Смирился, остался, начал работать, изучал русский, церковнославянский. Ему давали просматривать множество раннее сделанных переводов, — он обнаруживал там множество ошибок. Размышлял над истоками ошибок, над проблемами перевода, начал писать. Он писал работы о грамматике, об особенностях перевода с одного языка на другой. Вокруг него постепенно собиралась талантливая молодежь. Потом их отцы. Невиданный диковинный человек был занесен на Русь. Он так много видел, он так много знал! Можно сказать, что вокруг Максима образовался первый на Руси научный кружок, по филологии, что вокруг него начала складываться русская культурная элита, возник первый культурный салон. Многие видные сановники почитали за честь познакомиться с Максимом, бывать у него на посиделках, на беседах. — Властелин смотрел на Друга долгим ожидающим взглядом. — Максим рассказывал об Афоне, об итальянском Возрождении, он обсуждал с людьми то, что никто другой не обсуждал — почему астрология и православие несовместимы». — Властелин крякнул: «Ну, да… Впрочем, если у нас астрологические прогнозы проплачивались на время выборов, сам видел, подписывал; приходят вот такие умники — надо, дескать, проплатить. «За что, братцы-кролики?» — «За подходящее будущее, гражданин начальник». — «Слушай, не сбивай, а то запутаюсь». — «Ладно, ладно, так что было дальше?» — «В то время в Европе мода была на каббализм, баловался этим народ из скучающих элит, — занесло это дело и на Русь, заразились всякие там сановники, члены их семей, даже некоторые священники; дело выяснилось, всех разогнали, назвали ересью жидовствующих, зачинщиков жестоко наказали — дело было за несколько десятилетий до Максима — но увлечение никуда не делось, тайно, в узком кругу, продолжали этим делом баловаться, никто толком ведь и не объяснил, почему, собственно говоря, нельзя. Ну вот, Максим взялся объяснять. В Москву за несколько веков понанесло — историки говорят, что из Болгарии — множество апокрифов — самых странных книг, взять, к примеру, то же Евангелие от Иуды. Максим и за них взялся — разбирать да объяснять, где там духовная зараза зарыта и как она действует. Словом, он в одиночку стал чем-то вроде Свято-Тихоновского духовного университета. Авторитет его рос и рос. Хорошо, что тогда рейтинги не измеряли. Но, видно, кто-то для себя измерял. Потому что появились завистники. Между тем он взялся за исконное, наше родное — начал народу объяснять, почему христианину негоже верить в сны, в кошек и зайцев, в зеркала, и уж совсем ни во что не годится гадать и гаданиям верить».

«Слушай, ты мне, дураку, объясни, — что, и впрямь нельзя?» — «Нельзя». — «А почему?» — «Чего ты меня отвлекаешь, сейчас еще дискуссию закрутим, совсем с темы собьемся — спрашивай у Максима Грека.

…Шло время, Максим принялся за святое святых — начал объяснять, что сколько в церковь не ходи, как обряд не блюди, ничего это не стоит. А все дело в другом — в раскаянии, и попытках жить по-новому. Сказал, что у вас тут, ребята, болезнь выросла, и назвал ее «обрядоверие». С Максимом проводили профилактические беседы — а он им: ничего, мол, страшного, не вы первые, не вы последние, болезнь известная, главное — назвать ее и лечиться. И рассказывает им, и рассказывает про исповедь, про покаяние, про стремление к преображению как цель и смысл жизни христианина. Прямо как маленький. Сочли за человека умного, но наивного — и не трогали. Авторитет его был высочайший, но кое-кто уже косо поглядывал и перешептывались. Впрочем, все знали, что Митрополит Варлаам к нему благоволит.

И тут Варлаама снимают. Все, конечно, было оформлено чин по чину, выборами, но все при этом знали, что это Великий князь Василий его снял и удалил подальше. А поставлен был Митрополитом некто по имени Даниил.

На Руси к тому времени уже несколько десятилетий в церкви шла борьба двух партий. Одних называли нестяжатели, других — осифляне. Так вот замена одного митрополита на другого была не просто заменой человека на руководящем посту — Варлаам относился к нестяжателям, а Даниил — к осифлянам. И Даниил принялся укреплять позиции своей партии, то есть повсеместно убирать со всех церковных постов людей Варлаама. Но этого мало: много нестяжателей было при дворе, как их оттуда выковырять? А дело нешуточное — за каждой из партий была своя идеологическая доктрина, в которой объяснялось, что правильно, что неправильно, и, главное — куда Руси путь держать. При этом у осифлян прямо на знамени было написано, что они — шея, которая должна государственной головой крутить, во все вмешиваться и все направлять. И в ход пошло старейшее изобретение всех времен и народов. Был обнаружен государственный заговор. — «Нестяжатели во главе?» — «Нет, исключительно в составе нестяжателей». И как на беду — всё это были люди элиты, которые дневали-ночевали у Максима. Даниил ничего не имел против Максима, ему на Максима, вообще говоря, было начхать. Но раз такое дело — он призывает к себе Максима и предлагает… «Сотрудничать?» — «Точно, как ты угадал?» — «Жизненный опыт и больше ничего». — «Ничего?» — «Ничего». — «Представь себе, Максим отказался. Митрополит продемонстрировал компромат, а он отказался против них давать показания, как они, гады, у него в покоях строили козни против Великого князя и его лучших верных друзей. Ну что, мы честно предлагали, ты отказался — пеняй на себя. Тут подоспел удобный случай. Великий князь глаз положил на молодую и, как честный человек, решил жениться — но была одна лишь проблема: он женат, в венчанном браке. Тогда Даниил их быстро развенчивает под предлогом, что княгине резко и нестерпимо захотелось уйти в монахини. Княгиню ссылают в монастырь, под присмотр — съезди, по случаю, в Новодевичий монастырь, там музей — галерея таких несчастных бывших княгинь и цариц. И, вот представь, себе, Максим начинает публично осуждать эту тонко выстроенную акцию. Даниилу немедленно доносят, а он — Великому князю. Больше Великий князь никогда не интересовался делами Максима и его переводами.

Прошел большой политический процесс — «заговорщиков» казнили, а одному из них, для разнообразия, вырвали язык. Максим был арестован. Ему вменяли распространение ереси и то, что он турецкий шпион. А как же — он общался с турецким послом, греком по национальности, на греческом языке, жуткое дело. Ему дали пожизненный срок и отлучили от церкви. Тюрьма была в Волоколамске, в монастыре. Посадили в подвал, в крохотную одиночку, холодную, без освещения. Невмоготу было без работы, без исповеди и без причастия. В темноте терялся ход времени. Еду приносили и парашу выносили нерегулярно, невозможно было ничего вычислить. Он читал молитвы, но боялся, что сбился и начал путать дни и ночи, будни и праздники. Возможно, это была специальная изощренная пытка, посвященная сведению с ума. В какой-то момент, когда Максим уже начал было впадать в отчаяние (как он много позже вспоминал), тьму в камере вдруг начали разрывать всполохи, стало светлым-светло, и из светло-фиолетовых разрывов выступил ангел. Он сказал: «Терпи, старец. Научишься терпеть — уже не зря прожил жизнь».

Через шесть лет новый процесс. Новые расправы. Вытаскивают из тюрьмы и Максима. Распространяются слухи, что вскрыты новые жуткие обстоятельства — что он колдун, что своими переводами он жутко, изощренно околдовывал русский народ». — «Слушай, а ему уже ж дали пожизненное?» — «В том-то и дело, что дали. Думаю, это была PR-акция, развенчание героя — «колдун» звучало, наверное, страшнее, чем «турецкий шпиён». На процессе Максим никак не защищается, не отвечает на абсурдные обвинения, а только земно кланялся и просит у всех прощения. Процесс прошел, и его задвинули подальше от Москвы, подальше с глаз и из памяти, в тюрьму монастыря Отроч под Тверью.

Время шло. Неумолимо. В Москве развертывались все новые и новые события, за круговертью которых Максим забывался.

В тюрьме, в одиночке — свой отсчет времени. Пошли годы, даже десятилетия. Тюремщики посменялись. Кто сидит и за что — не знали. Знали только, что пожизненное, наверное, за какие-то ужасные преступления, что режим особый, сидит он в оковах, от церкви отлучен, книг ему не давать, бумаги и пера не давать и вообще предписано держать в темноте.

В Твери был поставлен епископ по имени Акакий. Инспектируя свои владения, он заинтересовался монастырской тюрьмой. Кто сидит, за что? Тюремщики ввели в курс относительно особого режима и пожизненного срока, а больше ничего не знали. И Акакий решился — пошел в камеру. Видно, общение было дивное, — Акакий начал действовать — довольно быстро была сменена вся темничная охрана и начальник монастырской темницы, после чего Акакий, на свой страх и риск, смягчил режим — в камере появились лучина, перо и бумага. И Максим начал писать — у него появился единственный читатель и единственный собеседник — епископ Акакий. Все чаще он приходил к нему в камеру посоветоваться о разных сложных церковных делах, о жизни. Как-то в Твери случился страшный пожар — сгорел дотла весь город, вместе с ним все храмы, собор с древними иконами и рукописями. Акакий сам чудом спасся, был ранен. Его обуял ужас и, в смятении, уже не таясь, он попросил отнести его в камеру к узнику монастырской темницы в Отроче. Максим его успокоил и наставил, как позже вспоминал Акакий.

Пронесло, на Акакия в Москву никто не донес — видно, он действительно верных и надежных людей там поставил.

Время шло. Умер Великий князь Василий. Акакий начал потихоньку ходатайствовать за узника, но быстро понял, что лучше не лезть — на трон был посажен малолетний Иван Грозный, реально власть принадлежала группе бояр и такая круговерть борьбы пошла, что лучше было не соваться. Время шло. Поумирали практически все гонители Максима, лжесвидетели на его процессах, практически все доносители. Максим жил. В своей камере, с лучиной, пером и бумагой. Максим писал вдохновенно — у него был единственный, но реальный читатель. Когда Акакий заговаривал о нем в Москве, то на него смотрели недоуменно — о Максиме все забыли. Между тем Иван Грозный повзрослел и начал входить в силу. Вместе с группой своих друзей, молодых реформаторов, Акакий нашел ходы к его окружению. Там подумали и решили — дело давнее, интрижное, борьба групп влияния в руководстве церкви, лучше пока не вмешиваться, пусть внутри себя разбираются. Время шло. Был снят со своего поста Митрополит Даниил. После нескольких лет борьбы настало время долгого правления нового митрополита Макария, человека, благоволившего епископу Акакию. Макарию передается прошение Максима о пересмотре дела. Вопрос получается наиделикатнейший. Макарий испросил материалы дела — все ясно, как Божий день, но! Это как же так: признать, что судили неправедно, так, что ли? И какие могут быть последствия? При мысли о последствиях, о том, какой дурной пример может подать пересмотр дела, голова шла кругом… И пишется ответ на прошение: «Узы твои целуем, как одного из святых, пособить же тебе не можем…» И объяснение, — жив митрополит Даниил, только он сам может отменить собственные решения. Даниил живет в монастыре, в отставке. Ему приносят прошение Максима. Но его уже всё понявший Максим просит только об одном — разрешить ему исповедоваться и причащаться. Даниил в панике — Максим, оказывается, еще жив. И что это все значит, что Митрополит советует Максиму написать ему, опальному Даниилу, правда, все еще лидеру осифлян. И Даниил пишет Максиму ответ как «дружеский совет», — «а ты прикинься умирающим, тебя и допустят к Исповеди и Причастию». Максим такой совет не принимает. И все остается на своих местах.

Годы идут. Умирает Даниил. В живых не осталось ни одного гонителя.

Акакий снова хлопочет о Максиме при дворе, в окружении Ивана Грозного. И тут подворачивается удобный случай — на видный пост, пост настоятеля Троице-Сергиевой Лавры, назначают Артемия, в юности знавшего и почитавшего Максима. Он свидетель хлопот Акакия. Он поражен — оказывается, Максим жив. И он подключается к хлопотам. Следует решение — перевести Максима в Троице-Сергиеву Лавру. Судебных решений никто не отменяет, но как-то так складывается, что при переводе в Сергиев Посад о них как бы забывают. Его уже не держат в тюрьме, его допускают к Исповеди и Причастию, к участию в богослужениях.

В это время на Руси усилиями Митрополита Макария произошло венчание Великого князя Ивана на царство — появился первый царь, начал готовиться церковный Собор (если говорить по-современному, то съезд), готовилась массовая канонизация русских святых, начали впервые писаться Жития Святых. Как все это делать? С кем было Макарию посоветоваться? Кто ему мог рассказать в деталях? Кто в памяти своей держал множество Житий Святых? — Митрополит Макарий начал ездить в Сергиев Посад в келью старого монаха Максима и часами, а порой днями просиживать там.

Слава о Максиме снова гремела на Руси. Популярность его была невероятной. Шли посоветоваться, шли к нему поговорить. И он решился попросить — он просил одного: отпустить его умирать на родину, в Грецию, на Афон, в родной монастырь. В инстанциях прошение рассмотрели и решили: не отпускать. Сохранились свидетельства, почему. А потому, что может порассказать «там» про то, как у нас «здесь». За него с просьбой отпустить пришли прошения и с Афона, и от Патриарха Константинопольского, и от Патриарха Иерусалимского, и от Патриарха Александрийского. Дело принимало нехороший оборот. Сочли за лучшее сделать вид, что прошения как бы не приходили, в дороге затерялись, понимаешь. — Властелин смотрел неподвижным каким-то влажным взором, тянул трубку и никак не откликнулся на «понимаешь».

Как-то к нему пожаловал царь. История эта есть в воспоминаниях Курбского — тогда ближайшего царского помощника, а позднее опального, беглого, многолетнего публичного критика Ивана Грозного, кстати, в эмиграции ставшего видным деятелем православия в Литовском княжестве. Так вот, это было вскоре после победы Москвы в войне с Казанским ханством, после взятия Казани. Царь сообщил Максиму, что дал обет в случае взятия Казани и успешного окончания войны с ханством вместе с женой и ребенком пешком отправиться на богомолье на север в Кириллов монастырь. Царь просил благословления от Максима. Максим сказал ему: «Смотри, сколько народу полегло в Казанском походе, сколько осталось вдов, сирот, одиноких матерей — займись ими, утешь их в беде, поддержи их. Богу это будет приятнее, чем твое паломничество. А молитвы Он твои слышит, где бы ты не находился, а не только в монастырях, на святых местах». Не то ожидал услышать молодой царь, триумфальный победитель. Царь переспросил, думая, что старик его не понял. Я, мол, «обет Богу дал, я Богу дал свое царское слово — я должен его исполнить. Царь я или не царь?!» Максим был неумолим — «Неразумно ты его дал, не нужно этот обет исполнять, займись лучше вдовами да сиротами, да обесчадившими матерями». Царь выслушал Максима и пошел исполнять обет. В дороге во время богомолья простудился и умер наследник, восьмимесячный царевич Дмитрий. И вообще все пошло наперекосяк. Больше царь никогда к Максиму не обращался.

А вскоре в Московии начал готовиться новый большой процесс. О ереси. Под общую гребенку начали мести и мести народ. Того же настоятеля Троице-Сергиевой Лавры Артемия, например. К Максиму обратились с просьбой. Ничего особенного. Просто побыть экспертом. Готовы были привезти в Москву. Только бы выступил, осудил. Максим ответил отказом. Всегда говорил Митрополиту Макарию «да», а тут вот «нет». И странно как-то объяснил, мол, «не осуждать и сажать, а объяснять и просвещать надо». В-общем, прошли процессы благополучно и без него. И больше к нему Макарий с просьбами не обращался.

Максим жил. Появился ученик, монах Нил — он учил его искусству перевода, денно и нощно, денно и нощно. О Максиме снова забыли.

И вот однажды обнаружили, что старик что-то уже давно не выходит из келии. Он сидел за столом. Мертвый. Прошло довольно времени, труп его не истлевал. Его быстро похоронили тут же, в Троице-Сергиевой Лавре.

Канонизировали его через 400 лет».

Друг встретился с Властелином взглядом. — «Терпение?» — «Терпение».

Секретарша снова внесла чай. Друг не заметил, когда Властелин ее вызвал.

«Слушай, как ты думаешь, неужели это неизбежно?» — «Не знаю; думаю, неизбежно. Впрочем, это не для всех». Бывший Властелин прошелся по комнате, остановился у глобуса Луны и изо всех сил его крутанул.

Год спустя в газетах прошло сообщение, что против Бывшего Властелина открыто уголовное дело по внезапно вновь открывшимся каким-то застарелым чудным обстоятельствам. Было понятно, что от него чего-то хотят. А еще через полгода на мобильном Друга звонок — женский голос бодро: «Соединяю». Бывший Властелин устало спросил: «Ты когда ко мне заедешь?»

По пути в Сергиев Посад он внезапно перегнулся с первого сидения и сказал Другу: «Я отказался».

Прошло еще три года. Как-то Друга занесло в столицу аккурат в день рождения Бывшего Властелина. Он позвонил. — «Заходи, дорогой». В комнаты входили-выходили важные люди с важным видом. Властелин пригласил Друга в соседнюю комнату: «Смотри» — «Что это?» Перед ним лежал листок. Крупное заглавие: «Глас». Под ним мельче «вопиющего в пустыне». Буквы были мелкие и как-то мельтешили, плясали, зрение было уже явно не блестящие. Он выхватил абзац: «Я знаю, что многие из вас видят мою вину во всем том ужасе, который творится ныне с нами — в развале, в потоках беженцев, в гражданских войнах, в атмосфере страха и насилия, в обворованной старости, в стоящих заводах, в безработице».

«Что это?» — «Разбирал свои старые папки — и нашел. Откуда взялось — не знаю, как с луны свалилось, наверное, пиарщики написали в 96-м. Но я тогда этого текста просто не заметил. Друг бросил еще один взгляд на листок и выхватил жирно выделенную строчку: «Я каюсь и я возвращаюсь». — «Да, тогда я его просто не заметил».

Властелин помолчал. «Всё было в моих руках, и всё я упустил». «Вот скажи, помнишь, про Максима Грека ты мне рассказывал?» — «Как же, помню, конечно». «Я расследовал. После смерти в конце XVI века его использовали в дипломатии, когда добивались от Патриарха Константинопольского признания введения на Руси Патриаршества — сообщили, что Максим якобы явился в видении царю Федору Иоанновичу и предупредил, что на его палатку наставлена пушка, тот выбежал и спасся. После чего образ Максима был написан для Успенского собора по повелению царя. Вот какой, мол, у нас великий грек есть и вот как разрешилась печальная коллизия недавнего прошлого, когда Максима насильно удерживали и не отпускали на Афон, несмотря на личную просьбу самого Патриарха Константинопольского. Но греки были подозрительны — потребовали вскрытия могилы. Ее вскрыли, кажется, в 1591‑м, и обнаружили, что останки совершенно не истлели, да и одежда тоже… Я долго думал. Почему его канонизировали в 1988‑м?» В комнату за­гля­ну­ла жена Былого Властелина и искоса посмотрела на Друга: «Ты надолго покинул гостей, нехорошо» — «Секунду, дорогая». — «Как ты думаешь, это был вызов мне или намек?» — «Что?» — «88-й год?» — «Это было случайное совпадение».

Другу рассказывали, что Властелина стали часто замечать в Сергиевом Посаде. А два или три раза в ответ на фигурную шоколадку помощница Былого Властелина сообщала Другу, что тот уехал в Тверь.

Как-то при встрече Былой Властелин спросил: «Помнишь, давным-давно, когда я стал работать на Старой площади, ты заходил-заходил, а потом вдруг перестал. А потом через полгода или год спустя снова появился. Что тогда произошло?» Друг отвечал немедля, будто годами ждал этого вопроса: «Я приезжал в Москву и входил к тебе в любое время. И думал: а как же иначе? Ты сделал мне стол в кабинете рядом с Приемной, и я давал людям телефон твоей помощницы, чтобы меня в случае чего вызывали по этому телефону. И вот однажды я выяснил, что она меня не пригласила к телефону, в результате меня не нашли, я не сумел вовремя организовать помощь, и умер подросток, сын знакомого. Я к ней: «Ты виновна в смерти ребенка, что ты наделала!» А она напряглась, набычилась, да и выпалит, что это ты приказал ей меня к телефону не подзывать, да и говорить мне, что ты занят, когда у тебя никого нет, словом, не пускать и не подпускать. Я ей: «Врешь». И тут же вдруг поверил — так она на меня смотрела. Плюнул и решил у тебя больше не бывать. Прошло время. И появился у меня вопрос к себе: «Ну, ладно, он меня к себе не пускал, но чего я так рвался?» И тут же ответ, старый как мир, — зависть. Я ответил и успокоился. И зашел к тебе. Представь себе — ты оказался совершенно открыт для меня и свободен, а твоя помощница дружелюбна и любезна. Так я вернулся». Бывший Властелин долго молчал. — «Значит, главное, правильно задать вопрос себе».

Но вопрос задал он Другу. Дело было в Колонном зале в антракте юбилейного концерта, на который обоих пригласили. После радостного приветствия они отошли в сторонку. И Бывший Властелин спросил: «Ты знаешь, что такое блуд?» — Друг поперхнулся и остановился в замешательстве. — Ответа он не стал дожидаться: «Это не баб всех подряд желать иметь, это не то, это частность. Блуд — это блуждание в тумане, потеря пути, потеря ориентиров. Я давно в блуде, сам блуждал и за собой людей в блуд вводил. Такие вот дела, братцы-кролики». Лицо его апоплексически побагровело. «Твой Максим Грек…». И вдруг повернулся и резко ушел, почти убежал.

Долгое время Бывший Властелин болел. Мобильник был отключен, а секретарша бубнила, мол, «ничего не знаю». Друг уж подумывал, что, может быть, дело совсем плохо и надо искать связи через общих знакомых. Но, видно, у Бывшего Властелина на этом свете оставалось что-то действительно важное и неотложное. Он позвонил сам и, без приветствия, начал с полуслова, слегка пьяным южным говором. «Максим был верен. Не изменял. Сколько его за это ни мучили и сколько бы ни манили пряником. Это и надо было вытерпеть… Ты меня прости. Вы все меня простите», — и бросил трубку.


Есельсон Семен — директор Международного института экзистенциального консультирования, практикующий экзистенциальный консультант, философ, конфликтолог; бизнес-тренер, стаж консультирования — 27 лет (г. Ростов-на-Дону).

(Данные об авторе-на момент выхода статьи)

Опубликовано в журнале «Экзистенциальная традиция: философия, психология, психотерапия», №12, 2008.

Не только Рублев: 5 великих русских иконописцев

Вместе с православием Русь позаимствовала у Византии и живопись, которая до XVII века сводилась лишь к церковным иконам и фрескам. Первоначально храмы оформляли византийские мастера или их ученики. Но в конце XIV века иконопись в Древней Руси начала быстро развиваться: талантливые отечественные мастера стали создавать свои приемы и уходить от канонов. Читайте, что привнесли в церковное искусство пять известных художников и как менялся стиль русской иконописи на протяжении XIV–XVII веков.

Феофан Грек

Феофан Грек. Спас Вседержитель. 1378. Церковь Спаса Преображения, Великий Новгород

Феофан Грек. Деисусный чин. Богоматерь. 1405. Благовещенский собор Московского Кремля, Москва

Феофан Грек. Донская икона Божией Матери. 1382–1395. Государственная Третьяковская галерея, Москва

Иконописец Феофан Грек родился в Византии в 1340 году. До 30 лет он расписывал храмы в Константинополе, Халкидоне и Галате, эти работы не сохранились.

Художник иногда отходил от иконописного канона той эпохи. Он дополнял образы индивидуальными деталями, прорисовывал контуры фигур и складки одежды, высветлял лики и делал их более яркими на фоне черных или красновато-коричневых одеяний. У святых на его иконах появлялись реалистичные человеческие черты.

Вольный стиль Феофана Грека не соответствовал строгому византийскому академизму, и в 1370-х годах он приехал в Новгород, где стал известным мастером. В 1378 году по заказу боярина Василия Машкова художник за одно лето оформил церковь Спаса Преображения на Ильине улице. Многие фрески сохранились. Самая крупная — изображение Спаса Вседержителя в куполе. Он укутан в голубой хитон, в одной руке держит Евангелие, другой благословляет. Вокруг порхают серафимы, а в барабане, основании купола, изображены праотцы и пророки.

В начале 1380-х годов Феофан Грек переехал в Москву, к этому времени у него уже сформировалась своя школа. Вместе с учениками иконописец расписывал храмы Московского Кремля, оригинальные фрески воссоздавались последователями художника. Считается также, что именно Феофан Грек написал деисусный чин современного иконостаса Благовещенского собора. Феофан Грек расширил его до 11 фигур, а также впервые в русской иконописи изобразил их в полный рост.

Его же кисти приписывают Донскую икону Божией Матери. Существует гипотеза, что икону создали в 1392 году для Успенского собора в Коломне. Она относится к иконографическому типу «Умиление», на котором младенец прижимается к щеке Богородицы и держится за ее накидку. Однако на Донской иконе есть нюансы: Иисус стоит коленями на левом запястье Божией Матери, правой рукой благословляет, а в левой руке держит свиток.

Андрей Рублев

Андрей Рублев. Крещение Господне. 1425–1427. Троицкий собор Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, Сергиев Посад, Московская область

Андрей Рублев. Троица. 1400-е. Государственная Третьяковская галерея, Москва

Андрей Рублев. Рождество Христово. 1410-е. Благовещенский собор Московского Кремля, Москва

Андрей Рублев был учеником Феофана Грека. Впервые летописцы упоминают его в 1405 году: тогда он вместе со своим учителем и неким Прохором с Городца расписывал Благовещенский собор. Рублева считают автором семи икон праздничного ряда. Они, по словам живописца Игоря Грабаря, написаны «художником, одержимым красочными исканиями и умеющим не только брать первые пришедшие в голову яркие сочетания, но объединять их в гармоническое впечатление». Рублев тонко выписывал переходы от света к тени, избегал бликов и точно прорисовывал детали, а также добавлял в изображения эмоциональности, например в «Рождестве Христовом» и «Крещении», где ангелы склоняются перед Христом. Эти приемы были новы для живописи того времени.

В мае 1408 года иконописец вместе с Даниилом Черным оформил фресками и иконами Успенский собор во Владимире, после чего стал известным русским мастером — ему поручили написать новую главную икону Троице-Сергиева монастыря. Знаменитая «Троица» повторяла привычную композицию: три ангела-вестника сидят за столом во время посещения дома Авраама и Сарры. Они явились, чтобы сообщить о том, что у Сарры родится сын. Визуально фигуры ангелов образуют круг — символ единения Отца, Сына и Святого Духа. Однако Рублев опустил некоторые подробности, которые раньше включали в композицию. На иконе нет Авраама и Сарры, а атрибуты трапезы и элементы на фоне сведены к минимуму и играют лишь роль символов. Такое изображение Святой Троицы стало новым каноном в русской иконописи.

Вероятно, Рублев написал не только главную икону. По словам искусствоведа Энгелины Смирновой, его стиль можно проследить во всем иконостасе белокаменного Троицкого собора.

Читайте также:

Дионисий

Дионисий и мастерская. Богоматерь Одигитрия для Вознесенского монастыря Московского Кремля. 1502–1503. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Дионисий и мастерская. Деисусный чин Успенского собора Московского Кремля. Архангел Гавриил. Около 1502. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Дионисий и мастерская. Сошествие во ад. 1502–1503. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Дионисий — иконописец второй половины XV века, который продолжил традицию Андрея Рублева и окончательно сформировал стиль Московской школы. На иконах московских художников фигуры святых стали тоньше, длиннее и изящнее, а краски ярче и холоднее.

Первый заказ Дионисий получил между 1467 и 1477 годом — вместе со своим учителем Митрофаном он расписывал церковь Рождества Пресвятой Богородицы в Пафнутьево-Боровском монастыре. В 1481 году мастер написал деисусный чин для иконостаса Успенского собора Московского Кремля и стал любимцем Ивана III. Произведения Дионисия были яркими и парадными. В 1482 году ему поручили написать «Богоматерь Одигитрию» для Вознесенского монастыря Московского Кремля. Образ получился величественным: торжественная поза, пурпурное одеяние, светло-золотистый фон и ангелы вокруг.

Самая монументальная работа живописца — роспись собора Рождества Богородицы в Ферапонтовом монастыре. С ней Дионисию помогали сыновья Феодосий и Владимир. Фрески со сценами из земной жизни Девы Марии — «Покров», «Собор Богородицы», «О Тебе радуется», «Страшный Суд» — выполнены в необычной для тех лет цветовой гамме: светлых и чистых тонах зеленовато-голубого, золотистого и белого. Ансамбль прекрасно сохранился, потому что у монастыря не было средств записать стены заново — обычно так делали, когда краски блекли или менялась мода.

Дионисий написал житейские иконы многих святых. По центру в таких работах находилось изображение преподобного, а вокруг — рама с сюжетами из его жизни. Наиболее известны парные иконы митрополитов Петра и Алексея: фигуры на них изображены в полный рост в торжественных одеяниях и симметричны друг другу.

Симон Ушаков

Симон Ушаков, Яков Казанец, Гавриил Кондратьев. Благовещение с акафистом. 1659. Государственный исторический музей, Москва

Симон Ушаков. Спас Нерукотворный. 1658. Государственная Третьяковская галерея, Москва

Симон Ушаков. Древо Государства Российского. 1668. Государственная Третьяковская галерея, Москва

Придворный живописец Симон Ушаков работал во второй половине XVII века. Его произведения отражали моду на все западное и привнесли в русскую иконопись новый стиль. Лики святых стали более округлыми, черты более мягкими, а цвет лица приблизился к теплому телесному. Здания художник начал изображать реалистичными. Его работы напоминали западноевропейские гравюры, но композиция все еще оставалась условной, отсутствовал источник света.

Сперва Ушаков служил «царским жалованным иконописцем» и быстро стал популярен. В 1664 году он уже руководил мастерами Оружейной палаты — главного на тот момент художественного центра России. Его художники расписывали дворцы и церкви, создавали иконы и миниатюры. Именно Симон Ушаков воплотил метод совместного труда: один художник придумывал композицию иконы, второй писал лики святых, третий — одежду и фон. Так, икону «Благовещение с акафистом» Ушаков написал вместе с Яковом Казанцем и Гавриилом Кондратьевым.

Характерный пример «живоподобной» иконы Ушакова — «Спас Нерукотворный» для московской церкви Троицы в Никитниках. Там же художник создал свою версию Богоматери Владимирской — «Древо Государства Российского». На иконе корни древа «произрастают» из Успенского собора, на ветвях в медальоны вписаны портреты двадцати московских святых, а в медальоне по центру — образ Богоматери.

Федор Зубов

Федор Зубов. Вознесение Господне. 1660. Церковь Ильи Пророка, Ярославль

Федор Зубов. Михаил Федорович и Алексей Михайлович Романовы. 1678. Оружейная палата, Москва

Федор Зубов. Благовещение. 1662. Церковь Ильи Пророка, Ярославль

После смерти Симона Ушакова царским знаменщиком, то есть руководителем жалованных иконописцев Оружейной палаты, стал мастер Федор Зубов. К своему имени он всегда добавлял прозвище «усолец», потому что родился в Соликамске в семье солеваров и торговцев солью. Писать иконы Зубов начал в Великом Устюге и перенял у местных мастеров пристрастие к декоративному «узорочью». В своих работах Зубов сочетал тонкое письмо и приемы барокко: объемные формы, выразительные образы, звучные краски — и стремился вернуть ликам святых духовную значимость и непорочность. Так, он объединял достижения иконописи XVII века и древние традиции в единое целое.

Стилистические приемы Зубова видны в иконах «Илья Пророк в деяниях», «Иоанн Предтеча — ангел пустыни», «Вознесение» и «Благовещение» — мастер написал их по заказу купцов Скрипиных для церкви Ильи Пророка в Ярославле. Сцены из жизни святых он вписал внутрь икон — изобразил на фоне крупных фигур пророков Ильи и Иоанна, а не в раме, как это было принято раньше.

Зубов служил жалованным мастером Оружейной палаты 27 лет. Он оформил соборы Новодевичьего, Донского и Новоспасского монастырей. Расписал в Кремле часть иконостаса Успенского собора и стены Архангельского. Там же мастер создал настенную парсуну с Михаилом Федоровичем и Алексеем Михайловичем Романовыми — изображение стало одним из первых русских портретов. Поначалу картины этого жанра напоминали иконы, но светские реформы Петра I на рубеже XVII–XVIII веков отодвинули искусство древних живописцев на второй план — начался расцвет портрета.


Автор: Дарья Мартыненко

Познакомьтесь с личными местоимениями в греческом языке

Написано GreekBoston.com в разделе «Узнайте, как говорить на базовом греческом языке»

Изучая греческий язык, вы начнете замечать, что есть определенные грамматические понятия, которых нельзя избежать.Личные местоимения — важная часть многих предложений и фраз на греческом языке! Что такое личное местоимение? Согласно словарю Webster’s:

местоимение (например, I, вы или они ), которое выражает различие личности

Вот несколько вариантов использования личных местоимений в английском языке. Местоимения выделены жирным шрифтом:

  • Мне нужен отпуск.
  • Вы ребенок.
  • Он мальчик.
  • Она мать.
  • Это автомобиль.
  • Ср идем в школу
  • Вам (все) нужно больше денег.
  • Они плывут.

В греческом языке личные местоимения используются точно так же. Посмотрите на личные местоимения в греческом языке:

  • Εγώ — эго — I
  • εσύ — esi — вы
  • αυτός — aftos — he
  • αυτή — afti — she
  • αυτο — afto — it
  • εμείς — emees — we
  • εσείς — esees — you
  • αυτοί — afti — они

Есть одно небольшое различие в способе использования местоимений.Если вы заметили, все глаголы в английском языке связаны с личным местоимением. Это должно произойти, потому что в английском языке окончания глаголов не всегда показывают, в каком спряжении будет глагол. Например, в английском языке глагол «run» спрягается:

  • Я бегу
  • Вы бежите
  • Он, она, он работает
  • Бежим
  • Вы (множественное число) запускаете
  • Они бегут

Вот почему в греческом языке личные местоимения часто опускаются вместе с глаголами — спряжения всегда очевидны.Вот посмотрите, как спрягать глагол «бежать» в греческом языке:

  • τρέχω — treho — я бегаю
  • τρέχεις — treheis — вы бежите
  • τρέχει — trehei — он, она, он бежит (здесь вам понадобятся местоимения по-гречески, чтобы различать, он ли, он, она или оно)
  • τρέχουμε — trehoume — мы работаем
  • τρέχετε (pl) — trehete — вы бежите (множественное число)
  • τρέχουν — trehoun — они работают

В этих случаях вы должны включить личное местоимение для выделения, но это необязательно.Однако есть некоторые случаи, когда личные местоимения в греческом языке необходимы, например, предложения в примерах выше.

Помните, что когда вы выучите греческий, вы это почувствуете. Хотя важно хорошо знать грамматическую концепцию, вам не нужно слишком много ее изучать. Вы начнете понимать это с повторной экспозицией.


Раздел «Учим греческий» на сайте GreekBoston.com был написан греками, чтобы помочь людям понять основы разговорного греческого языка.Эта статья не заменяет профессиональную программу изучения греческого языка, а является полезным ресурсом для людей, желающих научиться простому общению на греческом языке.

Категория: научиться говорить на базовом греческом языке

Это сообщение написано GreekBoston.com

Греческий Новый Завет: местоимения, подлежащие, объекты, владельцы

Греческий язык Нового Завета: местоимения, субъекты, объекты, владельцы

Эта глава посвящена определению того, кто чем занимается в предложении.Это одна из самых длинных глав в этой грамматике, и в ней есть многое нужно запомнить, но это чрезвычайно важная глава по нескольким причинам:

  • В этой главе представлена ​​система делопроизводства, которая необходима, если вы хотите знать, как интерпретировать существительные и местоимения, когда они встречаются в предложении. Очень мало предложений, которые можно понять, не понимая корпусная система.
  • Местоимения, представленные в этой главе, составляют около 8% текста греческого Нового Завета; другими словами, если вы взяли Новый Testament и выделив эти местоимения, вы бы выделили 8% текст.
  • Окончания, которые вы узнаете здесь, также используются для статей и существительные, поэтому изучение этих форм дает вам основу для изучения других важных вещи.

Тем не менее, эта глава может оказаться слишком длинной, чтобы ее можно было охватить. залпом. Вы можете работать над одним разделом за раз и убедиться, что что вы осваиваете каждый раздел, прежде чем переходить к следующему. Вот несколько основных концепции, которые мы будем обсуждать:

Существительные — это слова, описывающие люди, места или вещи.Вот несколько английских существительных: book, person, жевательная резинка, страна, округ, город, дорога, поле, справедливость, мир, язык, концепция, мужчина, женщина, бог, программист, лингвист. Мы фактически отложим существительные до следующей главы, так как некоторые особенности греческого языка легче объяснить. сначала местоимения.

Местоимения — это слова, которые «заменяют» существительные, относящиеся к людям, местам или вещам, которые известны в данном контекст. Вот несколько английских местоимений: I, you, he, she, it, we, you all, Oни.

Падежи — это формы, которые принимают такие слова, как существительные и местоимения чтобы сказать вам, среди прочего, кто что делает для кого и для кого, и кто чем владеет. Речь пойдет о именительном падеже , родительном падеже , дательного падежа и винительного падежа .

Личные местоимения (именительный падеж)

Вот греческие личные местоимения:

Здесь могут быть полезны несколько мнемонических знаков:

  • egw — это слово, от которого произошло английское слово «ego» выводится.
  • означает «вы», когда разговаривать с одним человеком. Один из способов запомнить это — представить себе, что вы смотрите на Свинья и говорит «Сауи, Соуи». Эта мнемоника явно не работает для многих, кто вырос не в сельской местности Соединенных Штатов (так как вы называете свиней в Лондоне?).
  • хмейВ, умейВА много людям трудно вспомнить, что есть что. Убедитесь, что ваш произношение четко различает эти два, и никогда не бормочите первое слог при чтении упражнений, содержащих эти слова.Слово, которое означает «you all» также начинается с «u».

Местоимения и пол

В приведенной выше таблице мы перевели autoV, auth и autoas «он», «она» и «оно». Это полезное упрощение, но пол местоимения не обязательно означает, что мужчина, женщина или «это» предназначено. Если вы помните, в первом уроке мы указывали, что у каждого существительного есть род, и этот род несколько условен:

По-гречески было бы вполне нормально сказать что-то вроде «свет светит во тьме, и она не преодолела ее «, потому что тьма женский род, а свет — средний род, «она» должна относиться к тьма, и «это» должно относиться к свету.Естественно, мы не хотел бы использовать «она» и «оно» в английском перевод этого предложения! Всякий раз, когда вы видите местоимение, вы должны понять понять, о чем идет речь, прежде чем вы сможете его перевести. Следовательно, «он», «она» и «оно» несколько вводят в заблуждение. Это точнее вызывать autoV, auth и авто мужской , женский и средний, формы.

Однако в большинстве случаев, если мы хотим перевести Английское слово «он» на греческий язык, мы бы использовали слово autoV, и если бы мы хотели перевести английское слово «она» на греческий язык, мы будем использовать слово auth, и часто эти греческие местоимения действительно означают «он и Она».

По-гречески местоимение «они» также имеют пол — автои, аутаи и auta — это действительно множественное число от «он», «она» и «оно». В английском языке мы используем одно слово, «они», когда мы говорим о группе «он», группа «shes», или связка «its», но у греческого есть отдельные формы для каждого. Еще раз, термины «он», «она» и «оно» вводит в заблуждение — по-гречески девочка или свекровь среднего возраста, не потому, что они не женщины, а потому, что это пол существительные, используемые для их описания.Всегда стоит помнить, что «это» часто может быть лучшим переводом мужского или женского рода местоимение. При переводе на греческий язык помните, что вы не знаете правильного форму для «это» или «они», пока вы не узнаете пол имя существительное. Следующая таблица, предложенная Тони Претом, может помочь вам сохранить это в разум:

gizmotime снова!

Теперь это пора выучить эти местоимения, и мы сделаем это с помощью нашей знаменитой карточки штуковина. Несколько небольших заметок:

  • Я не могу дать вы настоящие греческие шрифты, поэтому я использую символ ê для обозначения час
  • Всегда произносите греческое слово вслух. Это значительно усиливает ваше обучение.

Практикуйте до тех пор, пока у вас есть формы:

А теперь попробуем перевести с английского на греческий:

Субъекты и объекты

В В греческом языке существительные и местоимения принимают разные формы, чтобы понять, используются как предметы или объекты. Во многих случаях форма существительного или местоимение — единственный способ узнать, кто что-то делает, кому это делается, для кого это делается и т. д., поэтому чрезвычайно важно изучите эти формы!

Прежде чем мы обсудим греческие формы, важно понять, как в целом работают субъекты и объекты, и мы начнем с использования Примеры на английском. Убедитесь, что вы выучили все термины, выделенные полужирным шрифтом лицо . Вот несколько повседневных английских предложений:

  1. Он ударил меня.
  2. Я ударил его.
  3. Его Я попал!
  4. Меня он ударил!
  5. Он ударил его.

Местоимение меняет форму, чтобы сказать вам, кто бей и кого бьют. В любом случае «он» или «я» относится к тому, кто наносит удары, и «он» или «я» относится к тому, кого бьют. Предложения 3 и 4 могут или могут не покажется вам странным, если только вы не выросли в обществе, где английский язык испытала влияние немецкого, идиш, норвежского, шведского и т. д., но значение все еще ясно. (Там, где я вырос, около половины населения составляли шведы, но мои жена съеживается, когда я говорю такие вещи.Тем не менее она понимает, что я имею в виду!)

Дело, которое я пытаюсь сделать, состоит в том, что эти местоимения меняются форма, чтобы показать, какую функцию они играют. Глагол в этом предложении «ударять». Этот глагол имеет субъект и объект :

Не у всех глаголов есть объекты. «Иисус плакал» — это законченное предложение без объекта. Глагол, имеющий объект, называется переходный глагол. Глагол, не имеющий объекта, называется непереходный глагол.Некоторые глаголы могут использоваться с объектом или без него:

  • переходный (с предметом): Я пробежал марафон.
  • непереходный (без объекта): Я сбежал.

Есть на самом деле два вида объектов, прямые объекты и косвенные объекты . Проиллюстрируем это, проанализировав предложение:

я дал ей книгу
субъект глагол косвенный объект прямой объект

субъект отвечает на вопросы «кто дал» или «что» дал »; ответ -« Я дал », поэтому« Я »является субъектом.В общем, для глагола V подлежащее отвечает на вопрос «кто V?» или «какой V?».

Прямой объект отвечает на вопросы «кого я дал» или «что я дал»; ответ «Я дал книгу», поэтому «книга» — это прямой объект. В вообще, для глагола V с подлежащим S прямое дополнение отвечает на вопрос «Кто сделал S V?» или «что сделал S V?».

косвенный объект отвечает на вопросы «кому я отдал», «для кого» я дал «,» тому, что я дал «, или» за то, что я дал » дать «; ответ:» Я дал ей книгу «, поэтому «она» — косвенный объект.В общем, для глагола V с подлежащим S, косвенный объект отвечает на вопросы «кому сделал S V?», «для кого сделал» S V? «,» для чего сделал S V? «или» для что сделал S V? ».

Пассивное преобразование — полезный трюк, может использоваться, чтобы увидеть, является ли объект переходного глагола прямым или косвенным. Если вы меняете глагол на пассивный, подлежащее становится прямым объектом, прямое объект становится субъектом, а косвенный объект остается объектом. Рассмотреть возможность эти предложения:

Активный:
Я дал ее книгу
субъект глагол косвенный объект прямой объект
Пассивный:
р книга подарил ей я
субъект глагол косвенный объект прямой объект

Потому что «она» остается объектом, когда вы переходите из активного в пассивное, это косвенный объект.«Книга» становится подлежащим, когда глагол сделан пассивным, поэтому это прямой объект.

именительный, винительный, дательный, родительный падеж: подлежащий, прямой объект, косвенный объект, владелец

По-гречески субъект, прямой объект и косвенный объект идентифицируется по падежу местоимения, а местоимения меняются их форма, чтобы сообщить вам, какой футляр используется. Давайте рассмотрим это с помощью Греческое предложение:

Откуда мы знаем, что здесь сказано: «Давид назвал его Господом», а не «Он называл Давида лордом»? Как носитель английского языка, ваш первый инстинкт, вероятно, скажет, что это порядок слов, но мы можем изменить порядок слов без изменения подлежащего в предложении: auton legei autoV Дауид Курион будет означать «его призвал Дэвид Лорд «, что является очень сомнительным английским, но вполне законным. Греческий.Ставя «он» в начале предложения, ударение будет переключен на «он», но Дэвид по-прежнему звонит «его» Господь.

Порядок слов не говорит нам, кому звонили Господин; форма местоимения делает. autonсредний «он», autoV означает «он». А «он» не может быть человеком, который делает призвание, только «он может. Вот формы, которые автоматически принимаются как субъект, прямой объект и косвенный объект:

Почему наш приговор не означает «Дэвид сказал ему, Господь «? Потому что для слова» сказал «потребуется косвенный объект, который будет autw.Дэвид не сказал «ему» Господь, он «сказал ему» Господь (прямой объект). По-английски мы бы сказали что Давид «назвал его» Господом.

Еще один случай. В родительный падеж говорит нам, кто чем владеет. Если я скажу «его дом», слово «his» в родительном падеже и говорит мне, что местоимение используется для скажи мне, кому принадлежит дом.

Вот греческие личные местоимения во всех возможные случаи — их слишком много, чтобы запомнить все сразу, поэтому будем учиться их по одному шагу за раз:

Сейчас давайте рассмотрим эти случаи по очереди.

Местоимения в качестве подлежащих: именительный падеж

Формы местоимения, которые мы выучили в начале в этом уроке все именительного падежа , что является формой, которую принимает местоимение когда оно служит подлежащим глагола. Например, вот стих, который у нас есть уже встречался, Иоанна 9:35:

Как мы упоминали ранее, глагол уже утверждает что предметом является «вы», и в действительности местоимение не требуется; когда появляется местоимение, подчеркивающее предмет: « вы верите в сын человеческий? »

Соглашение: Подлежащее глагола всегда должно «соглашаться» с глаголом.Говорят, что местоимение и глагол «согласны» если у них одинаковые лица и номер . В другими словами, если и местоимение, и глагол говорят о «я», они согласны; если они оба говорят о «мы», они соглашаются; если они оба говорят о «всех вас», они согласны; если они оба говорят насчет «она» они согласны и т. д. Эти таблицы, которые у нас уже есть видно, покажите лицо и число для именительных местоимений и форм глагола blepw:

Если местоимение и глагол совпадают как по числу, так и по лицу, тогда говорят, что они согласны; если они согласны, они могут поговорить об одном и том же человек или вещь.Если местоимение от первого лица, а глагол от первого лица, затем они соглашаются лично. Если местоимение в единственном числе и глагол в единственном числе, затем они соглашаются в количестве.

Вы можете ответить на эти вопросы?

  • Какая форма местоимения соответствует блепомену?
  • Какая форма местоимения согласуется с blepeiV?
  • Какая форма местоимения соответствует блепете?
  • Какая форма местоимения соответствует с блепузином?
  • Какая форма согласен с су?
  • Какая форма болтовни соответствует umeiV?
  • Какая форма болтовни соответствует egw?
  • Какая форма болтовни соответствует autoV?

Используя изученные нами формы, укажите недостающее местоимение в этих примерах:

Деяния 2: 8

«Каким образом каждый из нас слышишь на нашем диалекте? »

1 Кор. 7:12

« Скажи Я , а не Господин».Обратите внимание, что местоимение может встречаться до или после глагола. В В английском языке порядок слов — очень важный ключ к поиску подлежащего в глаголе, но в греческом нельзя полагаться на порядок слов. Если местоимение рядом с глаголом является именительным падежом и согласуется с глаголом, то, вероятно, будет подлежащим этого глагола.

Но также помните, что местоимение часто не указывается. legw означает «я говорю» даже без добавления egw; фраза legw egw использует местоимение для выделения: « я говорю».

Col 4: 1

Теперь давайте немного повысим ставки. В следующих примерах и глагол, и местоимение опускаются; ваша работа состоит в том, чтобы поставлять и то, и другое:

kai может означать «также», а также «и».

2 Кор. 4:13

Иакова 2:19

Марка 11:33

Примечание: Перевести «я говорю» так же, как вы переводили бы «я говорю». я добавил слово «the», чтобы выявить нюанс значения, который требуется в этом отрывке: «и я не скажу вам, с какой властью я делаю эти вещи.«Заметьте, что даже если по-гречески« в каком авторитет », мы говорим« каким авторитетом »на английском языке.

Иоанна 4:20

Луки 10:24

Мэтт 27:11

Примечание: в Новом Завете Иисуса обычно называют Иисус ». Когда мы переводим на английский, мы опускаем« the ». обсудим это более подробно в следующей главе. А пока игнорируйте это «the».

Местоимения продолжаются в следующем уроке …

Это конец этого урока.Следующий урок продолжится с винительного, дательного, и местоимения родительного падежа.

Часть I — Древнегреческий для всех

Указ номотетов, или законодателей, о празднике Малой Панафинейи, ок. 335 г. до н. Э. Раскопки Афинской Агоры.


Введение в местоимения

Местоимения в греческом языке по большей части работают так же, как и в английском языке: они заменяют существительные. Поскольку греческие существительные различаются по роду, числу и падежу, логично, что заменяющие их местоимения склоняются, чтобы представить те же качества.Вы уже видели этот основной механизм на практике: определенный артикль имеет тот же род, число и падеж, что и существительное, которое оно модифицирует.

Большинство греческих местоимений очень похожи на определенный артикль. Рассмотрим формы конкретного артикля (S 332; GPH с. 41):

Мужской род:

Особое число Множественное число
Именительный падеж οἱ
Родительный падеж τοῦ τῶν
Дательный τῷ τοῖς
Винительный падеж τόν τούς

Женский:

Особое число Множественное число
Именительный падеж αἱ
Родительный падеж τῆς τῶν
Дательный τῇ ταῖς
Винительный падеж τήν τάς

Средний:

Особое число Множественное число
Именительный падеж τό τά
Родительный падеж τοῦ τῶν
Дательный τῷ τοῖς
Винительный падеж τό τά

Личное местоимение от третьего лица

Наше первое местоимение — это греческий эквивалент he / she / it .Греческий язык использует одно местоимение для всех этих слов и отклоняет его по полу, числу и падежу. В то время как определенный артикль имеет основу τ-, это местоимение имеет основу αὐτ-. Формы αὐτός используют одни и те же окончания за одним исключением: именительный падеж мужского рода единственного числа местоимения оканчивается на –ς. Обратите также внимание на образец ударения, который похож на образец определенного артикля (S 327; GPH, стр. 43).

Единственное число:

M F N
Именительный падеж αὐτός αὐτή αὐτό
Родительный падеж αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ
Дательный αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ
Винительный падеж αὐτόν αὐτήν αὐτό

Множественное число:

M F N
Именительный падеж αὐτοί αὐταί αὐτά
Родительный падеж αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν
Дательный αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς
Винительный падеж αὐτούς αὐτάς αὐτά

В зависимости от места в предложении, αὐτός αὐτή αὐτό имеет три возможных перевода (S 328).

1. Он / она / она

Когда местоимение стоит само по себе, в любом случае , кроме для именительного падежа, оно используется как ЛИЧНОЕ ПРОНОМНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ 3-ГО ЛИЦА. Форма местоимения должна соответствовать роду, числу и падежу существительного, которое оно заменяет.

  • οἱ ἄρχοντες διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν.
    • Правители дают надежду детям.
  • οἱ ρχοντες διδόασιν αὐτὴν αὐτοῖς.
    • Правители дают им.

2. Собственная

Когда это местоимение используется само по себе в ИМЕННОСТНОМ падеже, оно является выразительным и рефлексивным, подобно тому, как ἐγώ, « I » является выразительным, когда используется в греческом предложении. Также подчеркнуто, если форма местоимения используется в качестве ПРИЛАГАЮЩЕГО в ПРЕДИКАТИВНОЙ ПОЛОЖЕНИИ для модификации существительного любого падежа.

  • ποδίδομεν τὰ χρήματα, ἀλλ ’οὐκ αὐτοὶ ἀποδιδόασιν.
    • Деньги возвращаем, а сами не возвращают.
    • αὐτοὶ находится в НОМИНАТИВНОМ случае.
  • οἱ ρχοντες αὐτοὶ διδόασιν αὐτὴν τὴν ἐλπίδα τοῖς παισὶν αὐτοῖς.
    • Сами правители вселяют надежду в самих детей.
    • αὐτοὶ / αὐτὴν / αὐτοῖς — прилагательные в позиции ПРЕДИКАТ.

3. То же

Когда это местоимение используется вместо ПРИЛАГАЮЩЕГО в АТРИБУТИВНОЙ ПОЛОЖЕНИИ, оно означает «то же самое».

  • οἱ αὐτοὶ ρχοντες διδόασι τὴν αὐτὴν ἐλπίδα τοῖς αὐτοῖς παισίν.
    • Те же правители дают одну и ту же надежду одним и тем же детям.
    • αὐτοὶ / αὐτὴν / αὐτοῖς — прилагательные в АТРИБУТИВНОЙ позиции.
  • οἱ αὐτοὶ ρχοντες διδόασι τὴν αὐτὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν αὐτοῖς.
    • Те же правители дают такую ​​же надежду и самим детям.
    • αὐτοὶ / αὐτὴν — прилагательные в АТРИБУТИВНОЙ позиции.
    • αὐτοῖς прилагательное в позиции ПРЕДИКАТАЦИЯ.

АТРИБУТИВ vs.ПРЕДИКАТНАЯ ПОЗИЦИЯ

Прилагательное рассматривается в АТРИБУТИВНОЙ ПОЛОЖЕНИИ, когда оно изменяет существительное с определенным артиклем, а само прилагательное следует за определенным артиклем. Например: ἡ αὐτὴ πατρίς. Прилагательное рассматривается в ПРЕДИКАТИВНОМ ПОЛОЖЕНИИ, если прилагательное предшествует артиклю или следует за артиклем и существительным. Например: ἡ πατρὶς αὐτή или αὐτὴ ἡ πατρίς. Подробнее о значении атрибутивных и предикатных позиций прилагательных мы поговорим в последующих уроках.

Указательные местоимения (, те, )

Следующее местоимение является греческим эквивалентом , что / те . Это местоимение имеет основу ἐκειν-. В нем используются те же окончания, что и в определенных артиклях, за одним исключением: форма именительного падежа мужского рода единственного числа оканчивается на –ς. Обратите внимание на образец ударения: это ПОСТОЯННЫЙ АКЦЕНТ на PENULT, который для этого местоимения является длинным (-ει-). В результате длина ultima определяет, получит ли этот конечный элемент циркумфлекс или острый ударение (S 333; GPH стр.49).

Единственное число:

M F N
Именительный падеж ἐκεῖνος κείνη ἐκεῖνο
Родительный падеж ἐκείνου ἐκείνης ἐκείνου
Дательный ἐκείνῳ ἐκείνῃ ἐκείνῳ
Винительный падеж ἐκεῖνον ἐκείνην ἐκεῖνο

Множественное число:

M F N
Именительный падеж κεῖνοι ἐκεῖναι ἐκεῖνα
Родительный падеж ἐκείνων ἐκείνων ἐκείνων
Дательный ἐκείνοις ἐκείναις κείνοις
Винительный падеж ἐκείνους ἐκείνας ἐκεῖνα

Это местоимение может заменять существительное или использоваться как указательное прилагательное для модификации существительного.При использовании в качестве ПРИЛАГАЮЩЕГО всегда появляется в ПРЕДИКАТИВНОМ ПОЛОЖЕНИИ.

  • οἱ ἄρχοντες διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν.
    • Правители дают надежду детям.
  • κεῖνοι διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν ἐκείνοις.
    • Те (мужчины) вселяют надежду в этих детей.

Указательные местоимения ( это, эти )

Следующее местоимение является греческим эквивалентом this / this .Для образования этого местоимения к определенному артиклю добавляется суффикс –δε. Обратите внимание на образец ударения, который похож на образец определенного артикля (S 333; GPH, стр. 50).

Единственное число:

M F N
Именительный падеж ὅδε ἥδε τόδε
Родительный падеж τοῦδε τῆσδε τοῦδε
Дательный τῷδε τῇδε τῷδε
Винительный падеж τόνδε τήνδε τόδε

Множественное число:

M F N
Именительный падеж οἵδε αἵδε τάδε
Родительный падеж τῶνδε τῶνδε τῶνδε
Дательный τοῖσδε ταῖσδε τοῖσδε
Винительный падеж τούσδε τάσδε τάδε

Это местоимение может заменять существительное или использоваться как указательное прилагательное для модификации существительного.При использовании в качестве ПРИЛАГАЮЩЕГО всегда появляется в ПРЕДИКАТИВНОМ ПОЛОЖЕНИИ.

  • οἱ ἄρχοντες διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν.
    • Правители дают надежду детям.
  • οἵδε διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν τοῖσδε.
    • Эти (мужчины) вселяют надежду в этих детей.

— τὸ τέλος —


Ключевые термины и концепции

  • 3-е лицо, личное сообщение
  • ТРИ ПОЗИЦИИ / ПЕРЕВОД αὐτός
  • АТРИБУТИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПРИЛАГАЮЩИХ
  • ПРЕДИКАТОРНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПРИЛАГАЕМЫХ
  • ДЕМОНСТРАТИВНЫЕ ПРОНОСЫ

Словарь

  • αὐτός -ή -ό сам, он же, он / она
  • ἐκεῖνος -η -ο, что
  • ὅδε, ἥδε, τόδε это

Упражнения

Ι.Практикуйтесь в полном сокращении (все падежи, роды, числа) трех местоимений в этом уроке.

ΙΙ. Внимательно отметив расположение местоимения αὐτός αὐτή αὐτό, переведите каждую из следующих фраз.

  1. ἡ αὐτὴ πατρίς
  2. ὁ ἡγεμὼν αὐτός
  3. αὐτῷ αὐτὸ παραδίδωσι
  4. αὐτὴ ἡ πατρίς
  5. τὸς ἵστησι
  6. πόλλυσι

III. Обратите внимание на следующее предложение: οἱ δαίμονες εἴτε τὸ φῶς εἴτε τὴν ἐλπίδα δεικνύασιν.Перепишите предложение на греческом языке, используя подходящие местоимения / прилагательные в соответствующем роде, числе и падеже, чтобы оно переводилось следующим образом.

  1. Сами показывают либо то, либо это.
  2. Те же боги показывают то или это.

IV. Обратите внимание на следующее предложение: ὁ ἄρχων οὖν τὸ ὕδωρ ἢ τὰ χρήματα τῷ ἡγεμόνι παραδίδωσι. Перепишите предложение на греческом языке, используя подходящие местоимения / прилагательные в соответствующем роде, числе и падеже, чтобы оно переводилось следующим образом.(Примечание: слова в скобках не нужно переводить на греческий язык).

  1. Таким образом, тот же правитель передает то (воду) или то (деньги) этому командиру.
  2. Следовательно, правитель сам передает ему ту воду или те деньги.

Это греческий для меня Введение

Узнайте больше о более известных цитатах

Я Каска, и я один из заговорщиков против Юлия Цезаря.Этот парень меня действительно беспокоит, особенно то, как он притворяется, что не хочет короны, хотя на самом деле он этого не делает. Если есть что-то, чего я терпеть не могу, так это фальшивки. И знаете, что я думаю?

Нет, я говорю вам, что я больше никогда не посмотрю на вас в лицо
: но те, кто понимал его, улыбались
друг другу и качали головами; но, что касается моей части
, для меня он был греческим. Я мог бы рассказать вам и другие новости
: Марулла и Флавия за то, что они натянули шарфы
с изображений Цезаря, заставляют замолчать.Прощай,
хорошо. Если бы я мог вспомнить
, было еще дурачество. (1.2.278-284)

Эта цитата пришла к нам из Юлия Цезаря, , в котором группа заговорщиков планирует свергнуть Цезаря, потому что они обеспокоены тем, что абсолютная власть его развратит. Когда однажды люди предлагают Цезарю корону, группа его так называемых друзей выходит из себя. В республике нет монарха, верно?

Можно подумать, что их опасения напрасны, если Цезарь отвергает корону не один, а трижды.Но на самом деле это только подливает масла в огонь. (Иди и подумай.) Каска считает, что толпа была глупой, не заметив, как трудно Цезарю было сопротивляться взятию короны. Каждый раз Цезарь отказывался от этого чуть менее искренне.

Очевидно, все это так расстраивало, что спровоцировало один из эпилептических припадков Цезаря посреди рынка. Цезарь упал, изо рта пошла пена, он не мог говорить. Когда он пришел в себя, он извинился за любое странное поведение, обвинив его в своей болезни, и все с радостью простили его.Каска, всегда циник, убежден, что люди простят его за то, что он зарезал своих матерей, поскольку все они просто глупые овцы, когда дело касается Цезаря.

Услышав пересказ этой истории, другой заговорщик, Брут, спрашивает, мог ли Цицерон, великий оратор, что-нибудь сказать обо всей этой суматохе. Каска говорит, что Цицерон действительно говорил, но Каска не мог этого понять, потому что говорил по-гречески. Каска, сам не оратор, не знает греческого языка. Отсюда фраза: «Для меня это было по-гречески». Каска означает, что на иностранном языке все звучит одинаково, потому что все это иностранное и непонятное.

У греков было слово для этого… до сих пор, пока язык не загроможден английскими терминами | Греция

Обычно профессор Георгиос Бабиниотис гордился тем фактом, что греческое слово «пандемия», которое раньше почти никогда не произносилось, стало словом у всех на устах.

В конце концов, термин, олицетворяющий бедствия нашего времени, является чугунным доказательством наследия древнейшего языка Европы. Полностью греческий по происхождению — pan означает все, demos означает людей — его использование выросло более чем на 57000% в прошлом году, согласно лексикографам Oxford English Dictionary .

Но в наши дни ведущий лингвист Греции меньше думает о том, как язык обогатил мировой словарный запас, и больше озабочен разрушительным воздействием коронавируса ближе к дому. Огромный масштаб пандемии и терминология, порожденная ее распространением, создали благодатную почву для словесных вторжений на его родной язык, которых Бабиниотис думал, что никогда не увидит.

«Мы были наводнены новыми терминами и определениями за очень короткий промежуток времени», — сказал он в интервью Observer .«Слишком многие из них перешли на устный и письменный греческий язык. По телевизору вы слышите такие фразы, как «экспресс-тесты проводятся через проезд», и почти все слова написаны на английском языке. Как будто внезапно я слышу креольский язык ».

С девятью словарями к своему имени восьмидесятилетний мужчина первым сказал, что язык эволюционирует. Он признает, что с появлением Интернета возникли проблемы, но он никогда не возражал против добавления новых слов, которые переводят и передают технический прогресс.«Я включил их в Lexicon », — говорит он о своем магистерском словаре современного греческого языка на 2500 страниц. «Но там, где это было возможно, я также настаивал на том, чтобы их можно было заменить греческими словами. Я придумал для Интернета слово diadiktyo и рад сообщить, что оно прижилось ».

Практически ни на одном языке не говорили так непрерывно, как на греческом, и на протяжении 40 веков он постоянно употреблялся примерно в одном и том же географическом регионе. Его влияние как языка Нового Завета и как инструмент мысли драматургов, ученых и философов золотого века помогло ему выдержать испытание временем.

греческих пекарен теперь называют себя «хлебозаводами». Фотография: Serge Mouraret / Alamy

Но Бабиниотис, бывший министр образования, обеспокоен тем, что стойкость, которой отмечена долгая история греческого языка, может быть подорвана натиском английских терминов, которые сейчас доминируют в повседневной жизни. По его словам, в течение года греки должны были заставить свою голову и язык выговорить такие слова, как «изоляция», «доставка», «щелкни прочь», «щелкни и забери» и «комендантский час».

Поскольку в пятницу в Греции были ужесточены ограничения на покупки на фоне снова растущего уровня заражения, нажмите внутри , система, позволяющая потребителям входить в магазины, если они заранее договорились о встрече, также была введена официальными лицами, отчаявшимися сдержать пандемию. -хит ритейл идёт.

«Должна быть некоторая умеренность», — вздыхает Бабиниотис, сетуя на то, что даже правительственные объявления теперь изобилуют терминологией. «У нас очень богатый язык. Как гласит пословица, «у греков должно быть слово для этого». Например, «изоляция» может быть легко переведена ».

По его словам, существует определенный менталитет, который позволил английскому языку процветать там, где этого быть не должно. «Боюсь, что все больше магазинов используют вывески на английском языке, чтобы увеличить продажи и охват.Вместо artopoieio , что по-гречески означает пекарня, мы видим магазины, называющие себя «хлебными фабриками», в то время как парикмахеры теперь называются «парикмахерами». Затем у нас будут «стилисты!» Это не прекратится ».

Это не первый случай, когда словесная война вспыхивает из-за греческого языка. Споры по поводу языка между сторонниками изменений и традиционалистами, выступающими за возвращение его аттической чистоте как средству возрождения золотого века, восходят к первому веку до нашей эры. Противоречия продолжались на протяжении 400 лет османского владычества, особенно в преддверии войны за независимость в 1821 году.

Борьба за то, будет ли пуристский греческий язык или katharevousa , официально введенный в качестве государственного языка после революции, должна преобладать над demotiki , общеупотребительным языком, бушевала до 1976 года, когда демотический язык официально заменил его.

«Для греков язык всегда был деликатным вопросом», — говорит Бабиниотис. «Я знаю, что некоторых беспокоит то, что я говорю, но обязанность лингвиста высказать свое мнение».

Протесты Бабиниотиса были пищей для карикатуристов и предметом споров.Но он не одинок.

Появление «Greenglish» — греческого, написанного английскими буквами — в качестве неофициального электронного языка с момента появления Интернета также вызвало тревогу. Появились группы в Facebook, осуждающие это явление. «Многие молодые люди используют его, чтобы общаться друг с другом, потому что думают, что это проще», — говорит Сусанна Цувала из книжного магазина Polyglot, который специализируется на учебниках иностранного языка в центральных Афинах. «Орфография становится проще, и им не нужно использовать акценты, необходимые для греческого языка, но в конечном итоге это приведет к потере нашего языка.

Для многих книжные издатели стали последней линией обороны. В Patakis, одном из самых авторитетных издателей страны, включение иностранных слов в любую работу тщательно контролируется. «Книги — хранители языка», — настаивает Елена Патаки, чья семейная фирма издает книги для всех возрастов. «Мы недавно опубликовали бизнес-книгу о семейных предприятиях и сделали сознательный выбор, ограничив упоминание иностранными терминами».

Бабиниотис прав, говорит она.

«Почему греки в возрасте 90 лет должны понимать английский язык, чтобы ходить за покупками? Пандемия породила глобальный язык для глобальной проблемы.Я надеюсь, что когда это закончится, мы нажмем «Удалить» и забудем все эти слова ».

В эту статью были внесены поправки 31 января 2021 г. Из-за ошибки редактирования в более ранней версии греческое слово Интернет было написано с ошибкой. Слово «пекарня» также было написано с ошибкой — «артопейо».

12 греческих богов и богинь

AdstockRF

Жестокие и непостоянные, страстные и мстительные, ревнивые и неуверенные, мелочные и безумные: жители Олимпа представляют собой попытку древних греков объяснить хаос Вселенной с помощью людей. природа.Таким образом, как и все божества, изобретенные до и после, эти боги и богини являются воплощениями человеческого солипсизма. (Конечно, молния вызвана гигантским сердитым человеком в небе… очевидно. Я имею в виду, что еще это могло быть?) Рассказы об их битвах, ссорах и сексуальных победах неизгладимо повлияли на ход западного языка и повествования. Вот избранные имена греческого пантеона.


  • Афродита

    Тициан: Венера и Адонис

    Венера и Адонис , холст, масло, Тициан, 1554 г .; в Национальной галерее, Лондон, Англия.

    © Photos.com/Jupiterimages

    Афродита была богиней любви, секса и красоты. Неудивительно для богини любви, что она появилась из пены, образовавшейся, когда отрубленные яички ее отца, Урана, были брошены в море его сыном, титаном Кроносом. (Или — это , что удивительно?) В некотором роде делает сюрреалистично красивое изображение Боттичелли Рождение Венеры — на котором изображен римский двойник Афродиты, выходящий из волн, — немного более интуитивным, не так ли?

  • Афина

    Афина

    Афина.

    © Сергей Русаков / Shutterstock.com

    Афина была богиней разума, мудрости и войны. Как известно, она возникла полностью сформированной из лба Зевса. Важная фигура в Odyssey , в котором она проинструктировала Одиссея, она также вела Персея и Геракла через их испытания. Парфенон был ее главным храмом в Афинах, который назван в ее честь. Ее римским эквивалентом была Минерва.

  • Артемида

    Артемида

    Артемида в роли охотницы; в Лувре, Париж

    Alinari / Art Resource, Нью-Йорк

    Артемида была быстроногой богиней охоты.Часто изображаемая на картинах и скульптурах с оленем или охотничьей собакой, она была одновременно охотницей и защитницей живого мира. Ее римским эквивалентом была Диана.

  • Арес

    Арес

    Арес, классическая скульптура; в Национальном римском музее в Риме.

    Андерсон — Алинари / Art Resource, Нью-Йорк

    Арес был богом кровожадности. (Его сводная сестра Афина представляла более «благородные» аспекты ведения боя и гражданского поведения во время войны.) Хотя его товарищи-божества не особенно любили его, у спартанцев не было проблем, например, пожертвовать некоторых военнопленных для его поклонения. .И приносить в жертву собак… да, верно, Арес любил мертвых щенков. Придурок. Его римским эквивалентом был Марс.

  • Аполлон

    Аполлон Бельведер, восстановленная римская копия греческого оригинала, приписываемого Леохару, 4 век до н.э. ; в музее Ватикана, Рим

    Alinari / Art Resource, Нью-Йорк

    Аполлон, брат-близнец Артемиды, был одним из самых важных (читай: внушающих страх) богов. Сын Зевса, он распространял волю своих божественных соотечественников с помощью различных средств, в частности оракулов.Оракул в Дельфах был его рупором; Исследование 2001 года показало, что у оракула, вероятно, были галлюцинации из-за газообразного этилена, поднимающегося из скал под храмом.

  • Деметра

    Деметра

    Деметра, статуя, середина IV века г. до н. Э. ; в Британском музее в Лондоне.

    © Magryt / Dreamstime.com

    Деметра, богиня земледелия, была матерью Персефоны, которая была похищена богом подземного мира Аидом, чтобы стать его невестой. В поисках украденной дочери она приняла гостеприимство королевской семьи Элевсина.Элевсинские мистерии, возможно, самые важные религиозные обряды в Древней Греции, приписываются ее учению. Ее римским эквивалентом была Церера.

  • Дионис

    Дионис

    Дионис.

    © Photos.com/Thinkstock

    Дионис был сыном Зевса, рожденным от смертной матери. Когда Зевс случайно убил ее, он зашил молодого Диониса себе в бедро и, когда молодой бог появился, передал его на попечение менад. Культ Диониса вращался вокруг интоксикации, секса и диких ритуальных жертвоприношений.Его часто символизировал бык из-за его ассоциации с жертвенным животным. Элементы его характера видны в римском боге вина Вакхе.

  • Аид

    Джан Лоренцо Бернини: Плутон и Прозерпина

    Плутон и Прозерпина , мраморная скульптура Джан Лоренцо Бернини, 1621–1622; в галерее Боргезе, Рим.

    Андерсон — Алинари / Art Resource, Нью-Йорк

    Аид правил миром мертвых, которому он иногда был синонимом.Холодный властитель подземного мира был одним из немногих греческих богов, которых считали бесстрастными. Он не был окончательным судьей душ, блуждающих по его владениям, и не назначал им наказаний за грехи, совершенные в их земных жизнях. Однако он был хитрым; он обманом заставил Персефону съесть зачарованные зерна граната, чтобы она оставалась с ним на часть года.

  • Гера

    боги на Олимпе

    Боги на Олимпе: Афина, Зевс, Дионис, Гера и Афродита.Деталь росписи на греческой чаше; в Национальном археологическом музее, Тарквиния, Италия.

    Alinari / Art Resource, Нью-Йорк

    Королева-богиня Олимпа Гера была сестрой и женой Зевса. Хотя ее часто изображают сдержанной и суровой, она была беспощадно мстительна, когда дело касалось [многих] внебрачных приключений ее мужа. К несчастью для объектов благочестивой привязанности Зевса, Гера была склонна мучить «других женщин» (и их потомство, включая Геракла), а не самого Зевса.Ее римским эквивалентом была Юнона.

  • Гермес

    Гермес

    Гермес с кадуцеем, римская копия, ок. I век г. н.э. г., греческая скульптура, ок. 350 до н.э. ; в Британском музее.

    Предоставлено попечителями Британского музея

    Как и многие боги греческого пантеона, Гермес руководил несколькими сферами. Он был пастырем, отвечал за защиту домашнего скота, а также был связан с плодородием, музыкой, удачей и обманом.В «Одиссее » он изображен как бог-посланник. Его римским эквивалентом был Меркурий.

  • Посейдон

    Посейдон

    Посейдон метает трезубец, монета (реверс), 306–282 г. до н. Э. . Диаметр 1,1 дюйма (28 мм).

    WGS Photofile

    Посейдон больше всего известен как греческий бог моря, но он также был богом лошадей и землетрясений. (Таким образом, многие из его храмов находились внутри страны). И у него были очень странные дети. Будучи гуманоидом, он стал отцом крылатого коня Пегаса (от Медузы, не меньше) и циклопа Полифема, ослепленного Одиссеем и его командой в Odyssey .Его римским эквивалентом был Нептун.

  • Зевс

    Ганимед и Зевс в форме орла, античная мраморная статуя; в музее Ватикана

    Андерсон-Алинари / Art Resource, Нью-Йорк

    С помощью Аида и Посейдона Зевс сверг своего отца Кроноса, царя титанов, и стал главным божеством в новом пантеоне, состоящем в основном из его братьев и сестер. и дети. Помимо управления погодой, Зевс был известен своей хронической неверностью своей сестре-жене Гере.Одним из результатов его слабости к красивым смертным женщинам была Елена Троянская. Его римским эквивалентом был Юпитер.

Греческая мифология Боги-олимпийцы

Греческая мифология Боги-олимпийцы Олимпийцы — это группа из 12 богов, правивших после прорыва. титанов. Все олимпийцы так или иначе связаны. Они названы в честь своего жилища Гора Олимп.

Зевс

Зевс одолел своего отца Кроноса. Затем он вместе со своими братьями нарисовал жребий Посейдон и Аид.Зевс выиграл розыгрыш и стал верховным правителем боги. Он повелитель неба, бог дождя. Его оружие молния, которую он швыряет в тех, кто ему не нравится. Он женат Гере, но известен своими многочисленными дела. Известно также, что он наказывает тех, кто лжет или нарушает клятву.

Посейдон

Посейдон — брат Зевса. После разгрома их отца Кроноса он рисовал жребий с Зевсом и Аидом, другой брат, для акций мира. Его призом было стать повелителем моря.Моряки широко поклонялись ему. Он женился на Амфитрите, внучка Титона Океан.

В какой-то момент он захотел Деметру. Чтобы отвлечь его, Деметра попросила его сделать самое красивое животное, которое мир когда-либо видел. Поэтому, чтобы произвести на нее впечатление, Посейдон создал первую лошадь. По некоторым сведениям, его первые попытки были безуспешными и привели к разнообразию других животных в его поисках. К моменту создания лошади его страсть к Деметре остыла.

Его оружие — трезубец, который может потрясти землю, и разбить любой предмет.Он уступает только Зевсу по силе среди боги. У него сложная сварливая личность. Он был жадным. У него была серия споров с другими богами, когда он пытался над своими городами.

Аид

Аид — брат Зевса. После разгрома их отца Кроноса он рисовал с Зевсом и Посейдон, еще один брат, за акции мира. У него была худшая ничья, и он стал лордом преступный мир, правящий мертвых. Он жадный бог, который очень озабочен увеличением своих подданных.Те, чье призвание увеличение числа погибших рассматривается благоприятно. В Эринни — желанные гости. Он крайне не склонен позволять кому-либо из своих подданных уйти.

Он также является богом богатства из-за драгоценных металлов, добываемых из Земля. У него есть шлем, который делает его невидимым. Он редко уходит преисподняя. Он неприятный и ужасный, но не капризный. Его жена Персефона, которую похитил Аид. Он король мертвых, но сама смерть это еще один бог, Танатос.

Гестия

Гестия — сестра Зевса. Она девственная богиня. У нее нет ярко выраженной личности. Она не играет роли в мифах. Она — Богиня Очага, символ дома, вокруг которого новорожденного вынашивают до того, как его принимают в семью. В каждом городе был священный очаг Гестии, где горел огонь. никогда не разрешали выходить на улицу.

Гера

Гера — жена и сестра Зевса. Ее воспитали Титаны Океан и Тетис.Она является защитником брака и особенно заботится о замужних женщинах.

Брак Геры был основан на раздоре с Зевсом и продолжался раздорами. Зевс безуспешно ухаживал за ней. Затем он обратился к обману, изменив в растрепанную кукушку. Гера жалко птицу держала к ее груди, чтобы согреть ее. Затем Зуэс вернулся в свою обычную форму и принял воспользовавшись полученным сюрпризом, изнасиловал ее. Затем она вышла за него замуж за прикрыть ее стыд.

Однажды, когда Зевс был отчасти властным по отношению к другим богам, Гера убедил их присоединиться к восстанию.Ее участие в восстании заключалось в том, чтобы препарат Зевс, и в этом она преуспела. Затем боги сковали спящий Зевс на кушетке, стараясь завязать много узлов. Это сделали они начали ссориться из-за следующего шага. Бриарей подслушал аргументы. По-прежнему исполненный благодарности Зевсу, Бриарей проскользнул внутрь и смог быстро развяжите множество узлов. Зевс вскочил с дивана и схватился его молнии. Боги упали на колени, умоляя и умоляя о милосердие. Он схватил Геру и подвесил ее с неба на золотых цепях.Она плакала от боли всю ночь, но никто не осмеливался вмешиваться. Ее плач не давал Зевсу уснуть, и на следующее утро он согласился отпустить ее. если бы она поклялась никогда больше не восставать. У нее не было выбора, но, Соглашаться. Хотя она больше никогда не бунтовала, она часто интриговала против Планы Зевса, и ей часто удавалось его перехитрить.

Большинство историй о Гере связано с ее ревнивой местью Зевсу. неверности. Ее священные животные — корова и павлин. Ее любимый город — Аргос.

Арес

Арес — сын Зевса и Геры. Его не любили оба родителя. Он бог войны. Он считается кровавый и кровавый, но при этом трусливый. Когда поймали с поличным прелюбодеяния с Афродитой, ее мужем Гефест может публично высмеивать его. Его птица — стервятник. Его животное — собака.

Афина

Афина — дочь Зевса. Она вскочила вырос в доспехах со лба, таким образом, не имеет матери. Она жестокая и храбрый в битве, но только войны, чтобы определить государство и дом от внешних врагов.Она богиня города, ремесел, и сельское хозяйство. Она изобрела уздечку, которая позволила человеку приручить лошади, труба, флейта, горшок, грабли, плуг, ярмо, корабль и колесница. Она воплощение мудрости, разума и чистоты. Она была любимым ребенком Зевса, и ей разрешалось использовать его оружие. включая его молнию. Ее любимый город — Афины. Ее дерево — это оливковое. Сова — ее птица. Она девственная богиня.

Аполлон

Аполлон — сын Зевса и Лето.Его сестра-близнец — Артемида. Он бог музыки, играющий на золотой лире. Лучник, дальняя стрельба с серебряным бантом. Бог исцеления, научивший человека медицине. Бог света. Бог правды, не умеющий лгать.

Одна из наиболее важных повседневных задач Аполлона — запрячь его колесницу. на четырех лошадях гонят Солнце по небу.

Он известен своим оракулом в Дельфах. К нему ходили со всех над греческим миром, чтобы предсказать будущее.

Его деревом был лавр.Ворона его птица. Дельфин — его животное.

Афродита

Афродита — богиня любви, желания и красоты. В дополнение к ее природным дарам у нее есть волшебный пояс, который заставляет любой, кого она желает желать. Есть два свидетельства ее рождения.

Один говорит, что она дочь Зевса и Диона.

Другой восходит к тому времени, когда Кронос кастрировал Уран и бросил его отрубленный genitles в море. Затем Афродита возникла из морской пены на гигантском гребешок и пошел к берегу на Кипре.

Она жена Гефеста. Мирт — ее дерево. Голубь, лебедь и воробей — ее птицы.

Гермес

Гермес — сын Зевса и Майя. Он посланник Зевса. Он самый быстрый из богов. Он носит крылатый сандалии, крылатая шляпа и волшебная палочка. Он бог воров и бога коммерции. Он — проводник для мертвых, чтобы отправиться в преисподняя. Он изобрел лиру, дудки, гамму, астрономию. , меры и вес, бокс, гимнастика и уход за оливковыми деревьями.

Артемида

Артемида — дочь Зевса и Лето. Ее брат-близнец — Аполлон. Она повелительница диких животных. Она охотница богов. Она защитница молодежи. Подобно Аполлону, она охотится серебряными стрелами. Она стала ассоциироваться с луной. Она девственная богиня и богиня целомудрия.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *