Лилия четрару википедия: краткая биография, личная жизнь, фото

Содержание

Лили Четрару: биография, личен живот, снимки

За биографията на Лилия Четрара от „Къща-2” почти нищо не се знае. Чупливият вид на Лили създава впечатлението за беззащитно момиче, докато тя има силен, твърд характер и прилича на дива котка. Участието в риалити шоуто го счита за ново преживяване и го разглежда като приключение. Една грандиозна брюнетка с тъмни очи смята, че нейната неестествена красота е горда.

Лилия Четрара: Биография

Бившата звезда на известния телевизионен проект Лилия Четрара е родена на 7 август в Молдова, в слънчевата столица — Кишинев. Според някои съобщения, Лили нарича годината на раждането си 1996-та.

Факти от биографията на Лили Четрара:

  1. Истинското име е Четрару.
  2. По националност — циганин.
  3. След като обичаше магията.
  4. През 20-годишна възраст е преминал няколко пластични операции, които коренно променят външния вид на момичето: мамопластика, ринопластика и увеличаване на устните.
  5. На знака на зодиака — Лео.

Много фенове се интересуват от това колко е височината и теглото на момичето. От биографията на Лилия Четрара следва, че тези параметри са съответно 159 и 45 кг.

Тя внимателно прикриваше информация за родителите си, за детството и младостта си. Ето защо биографията на Лили Четрара е като бяло петно. По-късно стана известно, че горещата брюнетка зад нея има само диплома за средно образование и успешен опит да влезе в Университета в Кишинев в Катедрата по икономика. Диплома за висше образование момиче никога не получи.

Малко преди пътуването до Москва Лили се опита да изгради кариера в различни области в родния си град. От биографията: Лили Четрара не беше професионалист. Но тя успя да работи на местните телевизионни водещи новини, модел и дори танцьор в нощни клубове. Не е потвърдено изслушване — брак Chetrara, от който тя има апартамент и скъпа кола.

Участие в шоуто

В средата на януари 2017 г. за Лили Четрара се отвори портата на скандалния телевизионен апарат. Шокиращият външен вид на миниатюрно момиче в периметъра предизвика много спорове и слухове — Лилия влезе в комплекта за волана на чуждестранна кола от премиум клас.

От мъжете незабавно извадиха Захара Саленко, на която тя прояви признаци на внимание. Нито Лиля е спряна от факта, че Захар е имал връзка с Мая Донцова. Силните изказвания за съчувствие и ухажване от момичето не бяха взети на сериозно от участниците в телевизионния проект и не изглеждаха искрени. Момчетата бяха убедени, че Лилия Четрара е дошла само за PR и няма нужда от любов. Трябва да се отбележи, че преди проекта, Chetraru влезе в отношения само с богати мъже, които Salenko не е бил.

Скандални отношения

Биографията на личния живот на Лилия Четрара започна да се появява, когато тя разбра, че Захар няма да напусне Донцова, и обърна цялото си внимание към друг участник в телевизионното предаване Сергей Захаряш. Отношенията при малките деца се развиват твърде бързо. Лилия Четрара предложи на Сергей Захаряш да стане съпруг и съпруга, на което мъжът се съгласи.

Момчетата дори изиграха фантастична сватба в Сейшелите като знак за тяхната голяма и чиста любов. Двойката на екраните изглеждаше емоционална и страстна, привличайки зрителите със своите искрени преживявания. Постоянни спорове и скандали, раздяла и помирение.

Тя не продължи дълго, в края на 2017 г. младите хора накрая напуснаха телевизионния проект заедно. Отсега нататък любимите хора се опитват да изградят отношенията си извън периметъра.

Лилия Четрара, след като напусна телевизионното предаване за връзката й със Захаряш: „Сериожа и аз почти не се заклеваме. Няма такова нещо, което да е било под камерите. Причините, поради които двойката е напуснала риалити шоуто, се оказаха нещо обичайно: изобилие от внимание и претоварване от камерите, натиск от зрителите и други участници. Сега младите хора се чувстват уверени и свободни.

Какво беше Лиля преди проекта

От биографията на Лилия Четрара е известно, когато тя стана участник в телевизията, вече е преминала няколко пластични операции. Но след като бях в периметъра, успях да разширя гърдите си. Според молдовската красота това не е последната промяна във външния вид и тя възнамерява да се промени допълнително с помощта на хирурзи.

Според слуховете, Четрару планира да вкара импланти в скулите, да поправи брадичката си и да продължи да преработва носа си.

Когато в интернет се появиха снимки след намесата на хирурзите, нямаше по-малко спорове. Коментаторите бяха разделени на два лагера. Един нов облик на Лили изглежда идеален, дори има имитатори. Други, напротив, смятат, че прераждането е излишно и открива истинска красота в снимки преди пластичното изкуство.

Първата и втората ринопластика

Първото нещо, което момичето реши, беше ринопластика. Според Лилия тя имаше голям нос. Хирургът, който е извършил операцията, е направил грешка и анестезията не е засегнала момичето. Оксигенната маска се поставя само след известно време. Поради случилото се върху жлезите на пациента се образува нападение, което затруднява пиенето и яденето. Всичко това доведе до затруднено дишане, което накара Лили да повтори операцията. Приблизителни разходи — 120 хиляди рубли.

Бившият участник реши да ре-ринопластика в края на пролетта на 2017 година. Въпреки успешния резултат, момичето беше принудено да ходи в гласове в продължение на няколко седмици, периодът на възстановяване отне около шест месеца. По това време, звездата на телевизионното шоу за миниатюрен чучур трябваше да изложи чиста сума — 250 хиляди рубли. Перфектно направеният нос, според самата Лили, вдигна момичето в социалните мрежи.

Увеличаване на устните

По време на операцията, Четрара бутна устните си, които тя описва като тънка и неизразима. Цената на процедурите надвишава 20 хиляди рубли, без да се брои татуировката. След увеличаване на коментарите, абонатите се съгласиха, че Лили е обезобразила лицето й, а устните й изглеждат неестествени и твърде големи.

импланти

Увеличаването на гърдите днес не е необичайно. Хората предприемат тази стъпка, за да станат по-уверени и красиви. Лилия Четрара не е изключение. Желанието й бе да увеличи чистата й гърда с два размера. Операцията е извършена от същия пластичен хирург като корективна ринопластика. Мамопластиката беше успешна и изображенията на трансформираната Лилия незабавно се появиха в мрежата. Цената на операцията, включително импланти, не е точно известна (според слуховете тя варира от 250 до 400 хиляди рубли).

След напускане

След като напусна къща-2, Лилия Четрара, чиято биография все повече се интересува от фенове, в момента живее в центъра на столицата. Той има почти половин милион абонати в социалните мрежи, където си изкарва прехраната.

Секс С Юлией Рудиной – По Имени Барон (2002) – Telegraph


➡➡➡ ДЛЯ ПЕРЕХОДА НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ!

Секс С Юлией Рудиной – По Имени Барон (2002)

Анджелина Джоли Голая Молодая

Душ Шарко Для Анджелины Джоли – Подмена (2008)

Дарья Мельникова Голая Фильм

Кая Скоделарио 18+

Софья Каштанова Кристина

Обнаженная Саммер Элтис На Кровати – Скорость: Автобус 657 (2020)
Голая Джесси Бакли Видео
Молитва – Эротические Сцены
Секс С Патрицией Маккензи – Космополис (2012)
Кристина Чулки Порно
Кристина Асмус Текст Голая Порно
Стая – Эротические Сцены
Голая Попка Джейн Биркин – Взбесившийся Барашек (1974)
Секси Татьяна Лютаева Без Бюстгальтера – Знаки Любви (2006)
Бри Ларсон Википедия
Молодость – Эротические Сцены
Девушки Справляют Нужду На Улице – Отвязные Каникулы (2012)
Обнаженная Наталья Романычева Принимает Ванну – Хорошие Парни (2008)
Кэрис Ван Хаутен Красит Волосы На Лобке – Черная Книга (2006)
Правдивая История Об Алых Парусах – Эротические Сцены
Дана Борисова Фото Голая
Накуренная Николь Кидман – С Широко Закрытыми Глазами (1999)
Анна Назарьева Снимает Юбку – Обнаженная В Шляпе (1991)
Голая Надежда Савченко
Катрина Балф Занимается Сексом – Чужестранка (2014)
Голая Галина Петрова Видео
Оксана Скакун Засветила Грудь – Шпильки 3 (2010)
Анна Арефьева Голая
Голая Диана Из Семи Смертных Грехов
Большой Бюст Оливии Тейлор Дадли – Волшебники (2020)
Голая Эшли Джадд (Реальное Фото + Фейки)
Раскаленный Периметр – Эротические Сцены
Безудержный Секс Адель Экзаркопулос С Леа Сейду – Жизнь Адель (2013)
Голая Екатерина Волкова
Соски Сиенны Миллер – Запретная Любовь (2008)
Кира Майер Фото Голая
Мария Горбань Голая Фото Порно
Лилия Четрару Голая
Голая Нора Лили Херих Видео
Мистер Робот – Эротические Сцены
Голые Сиськи Дианы
Бюст Анастасии Волочковой
Тень, Или Может Быть, Все Обойдется – Эротические Сцены
Животик Евгении Крегжде – Даёшь Молодёжь! (2009)
Секси Эммануэль Шрики В Ночнушке – Красавцы (2004)
Екатерина Волкова В Красном Халате Без Лифчика – Фарца (2020)
Наперекосяк (2005) – Эротические Сцены
Журнал Максим Софья Каштанова
Томная Николь Кидман – Запятнанная Репутация (2003)
Фото Голая Екатерина Волкова
Секси Светлана Светикова
Бригада – Эротические Сцены
Обнаженная Грудь Моники Беллуччи – Сколько Ты Стоишь? (2005)
Полностью Голая Ксения Раппопорт – Незнакомка (2008)
Габриэлла Уайлд В Купальнике – Анатомия Любви (2014)

Рудина Юлия Сергеевна . роли в кино .  (озвучила Анна Геллер) . 2002 .  По имени Барон . Наташа Шульман . (в титрах — Юлия Руднева) . 

Рудина , Юлия Сергеевна . Материал из Википедии — свободной энциклопедии .  Наибольшую известность принесла роль врача Таы Славиной в популярном сериале «Закрытая школа» Юлия с радостью откликнулась на предложение Константина Статского сняться в молодёжном . . 

Карьеру в кино Юлия Рудина начала с небольших ролей, но в известных сериалах (потерпевшая Маша в сериале «Улицы разбитых фонарей-2», Алёна в «Убойной силе-2», Наташа Шульман в криминальной драме « По имени Барон», кассир Старцева Марина Ивановна в «Тайнах . . 

Юлия Рудина . Фильмография, фото, биография и интересные факты из жизни на Вокруг ТВ .  Юлия Рудина: — Мы стараемся вести здоровый образ жизни . Даже машину не торопились покупать . Над нами уже знакомые смеялись: взрослые люди, а по городу на великах . . 

Юлия Сергеевна Рудина . Родилась 12 ября 1974 года в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург) . Российская актриса театра и кино .  Далее были работы в лентах «Империя под ударом» (Оля), «По имени Барон» (Наташа Шульман), 2-й и 3-й сезоны картины «Убойная . . 

за просмотры фотографий! 02:32 . Юлия Рудина _По имени Барон . 1 та3 просмотра . Комментировать0 . 

Юлия Рудина . Фильмография, фото, интересные факты из жизни и многое другое на КиноПоиске . Полный список фильмов и совместных работы с другими актерами и режиссерами .  Полное имя — Рудина Юлия Сергеевна . 

Юлия Рудина в молодости в фильме «По имени Барон » . На тот момент Рудина действительно думала, что станет учительницей младших классов, хотя девушку намного больше привлекали творческие профессии . И судьба решила помочь исполнению ее желания . 

Описание: По повести Геннадия Островского «Барон» . История жизни человека, родившегося в эвакуации, на глазах превратившегося из скромного еврейского мальчика Иосифа в жестокого и циничного вора в законе, безжалостного и к своим, и к чужим . 

Родилась 12 . 09 .1974, Санкт-Петербур Лауреат Петербургской независимой авторской премии им . Стржельчика «За сценический дебют» (2001, за исполнение главной роли в спектакле «Поллианна») . Театр . Юлия Рудина родилась и выросла в Санкт-Петербурге .
Войти . Юлия Рудина . Обзор . Фильмы онлайн .  По имени Барон (сериал) . 2002 . Русский ковче  Секс ради выживания (2005) . Ложь во спасение (2020) . Четвёртая мировая война (2020) . 

Здесь собраны все актеры и роли фильма По имени Барон . В списке актрис и актеров, снявшихся в киноленте По имени Барон 2002 года  Главных женских героев в фильме сыграли актрисы Ксения Раппопорт, исполнившая роль «Дебора», Юлия Рудина, исполнившая роль . . 

О сервисе Прессе Правообладателям Связаться с нами Авторам Рекламодателям . .
Список всех фильмов с Юлией Рудиной .  Юлия Рудина . Сортировать . по Дате выхода .  Хочу посмотреть . Актриса . Янтарный барон . 

По имени Барон (сериал) . детектив . Геннадий Островский .  Спартак Кондауров . Юлия Рудина . Денис Яковлев . Павел Бадыров . 

Юлия РУДИНА – актриса Александринского театра, сейчас репетирует Нину в лермонтовском «Маскараде», еще играет в питерском ТЮЗе и в театре «Приют комедиантов», снималась в сериалах «Убойная сила» и «Империя под ударом» . В Эстонии актрису узнали совсем недавно . . 

Театр для Юлии Рудиной начался с роли Элизы Дуллитл, сыгранной на третьем курсе в студенческой постановке «Моя прекрасная леди» (по пьесе Бернарда Шоу) . Мюзикл был поставлен на сцене театра Музыкальной комедии и имел большой успех у зрителей . 

Юлия Рудина . 12 ября 1974 • 45 лет . Связи .  По имени Барон Сериал . 

Смотрите онлайн «По имени Барон» и вместе с Иосифом проживайте каждый момент его судьбы . Родившийся в простой еврейской семье Иосиф с возрастом отрекается от своего прошлого . Он примыкает к табору цыган и вместе с ними начинает новую жизнь — жизнь . . 

Актеры и роли, съемочная группа По имени Барон (сериал) (2002) . Кто снимался и какую роль играл .  Алексей Севостьянов . криминальный авторитет . Юлия Рудина . Наташа . Сергей Лосев . 

Рудина Юлия Сергеевна . роли в кино .  (озвучила Анна Геллер) . 2002 .  По имени Барон . Наташа Шульман . (в титрах — Юлия Руднева) . 

Рудина , Юлия Сергеевна . Материал из Википедии — свободной энциклопедии .  Наибольшую известность принесла роль врача Таы Славиной в популярном сериале «Закрытая школа» Юлия с радостью откликнулась на предложение Константина Статского сняться в молодёжном . . 

Карьеру в кино Юлия Рудина начала с небольших ролей, но в известных сериалах (потерпевшая Маша в сериале «Улицы разбитых фонарей-2», Алёна в «Убойной силе-2», Наташа Шульман в криминальной драме « По имени Барон», кассир Старцева Марина Ивановна в «Тайнах . . 

Юлия Рудина . Фильмография, фото, биография и интересные факты из жизни на Вокруг ТВ .  Юлия Рудина: — Мы стараемся вести здоровый образ жизни . Даже машину не торопились покупать . Над нами уже знакомые смеялись: взрослые люди, а по городу на великах .

Юлия Сергеевна Рудина . Родилась 12 ября 1974 года в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург) . Российская актриса театра и кино .  Далее были работы в лентах «Империя под ударом» (Оля), «По имени Барон» (Наташа Шульман), 2-й и 3-й сезоны картины «Убойная . . 

за просмотры фотографий! 02:32 . Юлия Рудина _По имени Барон . 1 та3 просмотра . Комментировать0 . 

Юлия Рудина . Фильмография, фото, интересные факты из жизни и многое другое на КиноПоиске . Полный список фильмов и совместных работы с другими актерами и режиссерами .  Полное имя — Рудина Юлия Сергеевна . 

Юлия Рудина в молодости в фильме «По имени Барон » . На тот момент Рудина действительно думала, что станет учительницей младших классов, хотя девушку намного больше привлекали творческие профессии . И судьба решила помочь исполнению ее желания . 

Описание: По повести Геннадия Островского «Барон» . История жизни человека, родившегося в эвакуации, на глазах превратившегося из скромного еврейского мальчика Иосифа в жестокого и циничного вора в законе, безжалостного и к своим, и к чужим .  

Родилась 12 .09 .1974, Санкт-Петербур Лауреат Петербургской независимой авторской премии им . Стржельчика «За сценический дебют» (2001, за исполнение главной роли в спектакле «Поллианна») . Театр . Юлия Рудина родилась и выросла в Санкт-Петербурге .
Войти . Юлия Рудина . Обзор . Фильмы онлайн .  По имени Барон (сериал) . 2002 . Русский ковче  Секс ради выживания (2005) . Ложь во спасение (2020) . Четвёртая мировая война (2020) . 

Здесь собраны все актеры и роли фильма По имени Барон . В списке актрис и актеров, снявшихся в киноленте По имени Барон 2002 года  Главных женских героев в фильме сыграли актрисы Ксения Раппопорт, исполнившая роль «Дебора», Юлия Рудина, исполнившая роль . . 

О сервисе Прессе Правообладателям Связаться с нами Авторам Рекламодателям . .
Список всех фильмов с Юлией Рудиной .  Юлия Рудина . Сортировать . по Дате выхода .  Хочу посмотреть . Актриса . Янтарный барон . 

По имени Барон (сериал) . детектив . Геннадий Островский .  Спартак Кондауров . Юлия Рудина . Денис Яковлев . Павел Бадыров . 

Юлия РУДИНА – актриса Александринского театра, сейчас репетирует Нину в лермонтовском «Маскараде», еще играет в питерском ТЮЗе и в театре «Приют комедиантов», снималась в сериалах «Убойная сила» и «Империя под ударом» . В Эстонии актрису узнали совсем недавно . . 

Театр для Юлии Рудиной начался с роли Элизы Дуллитл, сыгранной на третьем курсе в студенческой постановке «Моя прекрасная леди» (по пьесе Бернарда Шоу) . Мюзикл был поставлен на сцене театра Музыкальной комедии и имел большой успех у зрителей . 

Юлия Рудина . 12 ября 1974 • 45 лет . Связи .  По имени Барон Сериал . 

Смотрите онлайн «По имени Барон» и вместе с Иосифом проживайте каждый момент его судьбы . Родившийся в простой еврейской семье Иосиф с возрастом отрекается от своего прошлого . Он примыкает к табору цыган и вместе с ними начинает новую жизнь — жизнь . . 

Актеры и роли, съемочная группа По имени Барон (сериал) (2002) . Кто снимался и какую роль играл .   Алексей Севостьянов . криминальный авторитет . Юлия Рудина . Наташа . Сергей Лосев . 


Голая Лера Фрост из Дома-2. Порно с Лерой Фрост Демченко

Ярчайшая звезда Дома-2, которая приходила на проект несколько раз Валерия Фрост Демченко и её эротические фото полностью и не очень голой, как до первого прихода и пластики, так и после пластики и в последующие приходы. Лучшая подруга Вики Романец, с которой они годами соревновались, кто ж на свете всех милее, всех развратнее и хитрее в плане соблазнения мужиков и затаскивания в постель и траха, лишь с лучшими их представителями. Фото голой Леры Фрост в роскошной одежде, ведь она много лет до проекта работала моделью





В эротичнейшем красном нижнем белье с драгоценностями



Полностью голая на морской палубе

Домашнее порно прямо на кухонном столе

Море интима давала и до Дома-2, работая как модель

Реклама свадебных платьев

Идеальная попа

И грудь твёрдая трёшка

Вот они створки 2 в ворота рая, куда хотят зайти маленькие друзья мужчин

Все фото

Похожие фотогалереи

Оставьте комментарий

Провиденс 1 | Факты по делу «Провиденс

» Алана Мура Провиденс № 1, обложка Джейсена Берроуза

Ниже приведены аннотации к Провиденс , № 1 «Желтый знак» (32 страницы плюс обложки, 27 мая 2015 г. )
Сценарист: Алан Мур, Художник: Джейсен Берроуз, на основе на работах HP Лавкрафт

> Перейти к индексу аннотаций Мура Лавкрафта

Примечание: кое-что из этого очевидно, но вы никогда не знаете, кто читает и какова их экспозиция. Если мы что-то упустили или ошиблись, сообщите нам об этом в комментариях.

ВНИМАНИЕ: СПОЙЛЕРЫ!

Общее: Действие этого выпуска происходит 5 июня 1919 года. Роберт Блэк ходит взад и вперед из офисов Herald через Манхэттен и берет интервью у доктора Альвареса, Провиденс , аналог доктора Муньоса из рассказа Лавкрафта «Прохладный воздух». ». В то же время любовник Блэка Джонатан (Лилиан) Рассел совершает самоубийство. Выпуск завершается письменным отчетом Блэка о событиях дня в его Книге общих мест.

Крышка

  • Спасибо Alan Moore World и их читателю Flavio Pessanha за аннотацию.
  • Изображенное здание: 317 W 14th St, New York, NY 10014.
  • Это сайт рассказа Лавкрафта «Прохладный воздух». Прочтите «Прохладный воздух» (полностью текст доступен в Интернете, а также в версии аудиокниги), поскольку на него есть ссылки в Providence #1.
  • Согласно Википедии, Лавкрафт написал «Прохладный воздух» во время своего несчастливого пребывания в Нью-Йорке, во время которого он написал три ужасных истории с нью-йоркским сеттингом. Здание, которое является основным местом действия истории, основано на таунхаусе по адресу 317 West 14th Street, где Джордж Кирк, один из немногих нью-йоркских друзей Лавкрафта, недолго жил в 1925 году.
  • Свет на четвертом этаже — это комната доктора Муньоса из «Прохладного воздуха»: (отрывок из Dagonbytes через Alan Moore World)

Через некоторое время я наткнулся на дом на Западной Четырнадцатой улице, который вызывал у меня гораздо меньше отвращения, чем другие, которые я пробовал. […] в своей прихожей на третьем этаже […] Однажды вечером, около восьми, я услышал брызги на пол и внезапно осознал, что уже некоторое время ощущаю резкий запах аммиака. Оглядевшись, я увидел, что потолок мокрый и с него капает вода; промокание, по-видимому, исходило из угла со стороны улицы.[…] Миссис Эрреро исчезла, поднявшись по лестнице на четвертый этаж, а я вернулся в свою комнату. Нашатырный спирт перестал капать, и, пока я убирал пролитое и открывал окно, чтобы проветрить, я услышал тяжелые шаги хозяйки надо мной. Доктора Муньоса я никогда не слышал, если не считать некоторых звуков какого-то бензинового механизма; так как его шаг был мягким и нежным.

Внутренняя крышка

Карта города Провиденс, штат Род-Айленд, где родился и прожил большую часть своей жизни Г. П. Лавкрафт.Выдающееся место наверху занимает кладбище Суон-Пойнт, где похоронен Лавкрафт. Комментатор Sithoid нашел источник: Cram’s Atlas Of The World (1901)

Страница 1

панель 1

  • Письмо адресовано Джонатану Расселу , также известному как Лилиан «Лили» Рассел , чьи руки впервые появляются на панели 2. Письмо от Роберта Блэка, который впервые появляется на странице 2.
    • Джонатан, возможно, взял имя Лилиан Рассел в честь известной актрисы и певицы конца 19-го и начала 20-го веков.Комментатор кешавкришнамурти отмечает, что «г. «Лилиан Рассел» — прозвище другой звезды Бродвея, легендарного трансвестита и имитатора женского пола Джулиана Элтинга, который сам мог быть или не быть гомосексуалистом», что добавляет еще один уровень отсылки.
    • Комментатор Джордан отмечает, что мы начинаем с Лили на мосту, а в «Призраке тьмы» HPL есть персонаж по имени Лиллибридж.
  • Хотя письмо датировано апрелем 1919 года, Провиденс № 1 имеет место 5 июня 1919 года (см. стр. 30 ниже.)
  • «Гюисманс» относится к Жорису-Карлу Гюисмансу, известному французскому писателю-декаденту, чьи произведения включают « À rebours» (1884 г.) и « Bas» (1891 г.), которые повлияли на сверхъестественную фантастику.

панели 1-4

  • Страница построена таким образом, чтобы внимание читателя было сосредоточено на центре каждой панели. Вид смотрит в том же направлении и медленно приближается наружу (назад к читателю). Мур часто использует последовательности масштабирования, в том числе на P1 из Watchmen #1.
  • Это первый пример мотива, который появляется несколько раз: слои отслаиваются, чтобы показать, что находится под ними. На этой странице слова очищены/отброшены, чтобы показать реальность города (или, по правде говоря, изображение города). реальность, лежащая за их пределами». (Спасибо комментатору цент.)
    • Комментатор Джим Наурекас отмечает: «Когда письмо разрывается на первой странице, первое, что обнаруживается за ним, — это мост — символ, вокруг которого Роберт планирует вращать свой роман.Джонатан позже, кажется, пересекает этот мост на пути к выходу из сада, превращая его в мост между этим миром и следующим».
  • Panelwise, Providence , так же как и Neonomicon , имеет черные желоба комиксов (пространство между панелями). Они взаимодействуют с черными затененными областями, чтобы создать области, где граница панели подразумевается, но отсутствует — например, см. Черное пальто Рассела на нижний правый угол панели 3.
  • Panelwise, Providence следует за четырьмя горизонтальными панелями, расположенными друг над другом в формате страницы, установленном на P3  Neonomicon .Это дает почти кинематографическое ощущение, глаза — и часто персонажи — обычно обращены к центру каждой панели. Это эффективный прием перспективы, привлекающий внимание читателя.
  • Панели, края желоба нарисованы от руки, слегка неровные.
Фонтан в Брайант-парке. Фото Джона Вишневски, 2013 г., через Flickr

панели 2-3

  • Внешний вид фонтана показывает, что это Брайант-парк в Нью-Йорке. Рассел, кажется, находится совсем рядом с библиотекой, лицом на запад, в сторону 6-й авеню.Промежуток между зданиями в центре панели выглядит как 41-я улица. Согласно Книге общих мест Блэка (см. стр. 32 ниже), Рассел и Блэк часто посещали эту библиотеку, парк и ручей.
  • Читатели, лучше разбирающиеся в истории и географии Нью-Йорка, прокомментируйте. Похоже, это Брайант-парк, немного отличающийся от того, что существовало в 1919 году. вставьте то, что подается из старого резервуара до того, как там была библиотека.») Мур и Берроуз показывают фонтан в западной части парка, где он существует сегодня. Согласно Википедии, первоначально фонтан был установлен в 1913 году в восточной части парка (в основном рядом с местом, где стоит Рассел), а на нынешнее место он был перенесен в 1936 году. Объяснение этой разницы не совсем понятно. Похоже, что Providence 1919 года похож на The Courtyard 2004 года и Neonomicon 2006 года. Эти настройки очень напоминали сегодняшний день, но имеют несколько футуристические устройства, в том числе городские купола (см. в аннотациях к Неомикон №1 P3,p3 и P9,p4.) Возможно, аналогично этим футуристическим устройствам, Providence 1919 года имеет тогдашнюю футуристическую камеру для самоубийц, показанную на P6 и P15 ниже.
Фотография Брайант-парка 1931 года, очевидно, показывающая планировку парка в 1919 году. Рассел, по-видимому, стоит вдоль восточной окраины парка (примерно у фонтана), спиной к библиотеке и лицом на запад. Базовое фото через NYC Parks Dept

панель 4

  • Надписи — это голос Эфраима Поузи, ведущий к его словесному шару на P2.В переходе, часто используемом Аланом Муром (особенно в Watchmen , например #1, P3,p5), текст имеет двойное значение. Хотя это Поузи за кадром, описывающий отношения прессы с публикой, эти слова также применимы к ситуации Рассела, изображенной на панели. Рассел в отчаянии из-за разрыва своих отношений со своим парнем/любовником Робертом Блэком (спор показан в эпизоде ​​воспоминаний ниже на панелях 2 и 4 P22). буквально «выбросил» письмо Блэка.Он и Блэк «были в состоянии доверия», но «отпустили все это».

Страница 2

панель 1

  • Место действия — офис New York Herald , настоящей газеты, издававшейся в 1835–1924 годах.
  • Первое появление Эфраим Поузи (слева), Присси Тернер (в центре), Фредди Дикс (в центре справа) и 0 Роберт Блэк 6 (справа).
  • Кажется, существует любовный треугольник: Дикс интересуется Тернером, а Тернер интересуется Блэком.
  • Заголовок на странице пишущей машинки читается «Будет ли договор означать проблемы», а в тексте указывается, что предметом является Версальский договор (подписанный 28 июня 1919 г.), ознаменовавший окончание Первой мировой войны.
  • Подпись на странице пишущей машинки: «Роберт Блэк». Согласно интервью Алана Мура, Роберт Блэк — главный герой сериала и гомосексуальный еврей. Роберт Блэк, кажется, основан на нескольких персонажах (прочитайте комментарий Фила Смита), включая вымышленного Лавкрафтом Роберта Блейка (который является прототипом настоящего писателя Роберта Блоха) и друга Лавкрафта Сэмюэля Лавмана.(Мы добавим больше подробностей по мере продвижения Providence , и мы лучше узнаем Блэка.)
  • «Херст» — это Уильям Рэндольф Херст, американский газетный магнат, известный своей «желтой журналистикой», отмеченной зловещими намеками и преувеличениями, чтобы привлечь внимание читателей и продать газету вместо исследования или беспристрастного репортажа.
  • Десятицентовые романы были популярной формой литературного развлечения в Соединенных Штатах в конце 1800-х годов и были непосредственными предшественниками журналов.
  • Реклама кетчупа Blue Label

    Рекламы за окном кетчупа Blue Label, крема для обуви Packard Black D и т. д. являются подлинной рекламой того времени.

  • Комментатор Legion of Andy указывает:

    Рядом с рекламой черного крема для обуви — с фамилией Роберта (и я уверен, что он держит свою обувь хорошо начищенной, как и остальную ухоженную поверхность) — реклама Lowney’s Какао. Все, что мы видим, это Lowne Coc. N довольно большой, производя впечатление Low NE Coc.Роберт приехал на северо-восток — северо-восток — (Нью-Йорк) в поисках члена в низинах.

    Версия ProvidenceРеальный логотип Lowney’s Cocoa

    Хотя это может показаться натяжкой, поиск картинок в Google по рекламе Lowney’s Cocoa на самом деле поддерживает эту теорию. Надписи на объявлениях имеют несколько стандартных расположений, одно из которых очень похоже на изображенное здесь, но с заметно сжатыми и сдвинутыми буквами.

  • Название выпуска «Желтый знак» отсылает к мифам, созданным Робертом У.Чемберс в своей книге «Король в желтом» (1895 г.), позже адаптированной как часть «Мифов Ктулху» Лавкрафтом и другими. Согласно Википедии, сам по себе Желтый Знак – это глиф-символ, который означает, что любой, у кого он есть, подвержен той или иной форме коварного контроля над разумом со стороны Короля в Желтом. Рассказы Чемберса предполагают, что знак пришел из древнего города альтернативного измерения, известного как Каркоса (см. Джонни Каркоза в Неомикон и Двор .)
Желтый Знак, интерпретация Кевина Росса
  • Комментатор Падрайг О Меалоид указывает на преобладание ссылок на цвета: Желтый Знак, желтая журналистика, Кетчуп Blue Label, Крем для обуви Black D, Роберт Блэк, и даже подразумевает красный значок храбрость.

Страница 3

панели 1-4

  • Берроуз и Мур используют «вращающиеся кадры», когда перспектива смещается, поскольку каждая панель находится в другой части комнаты, кадрируя движения персонажей и язык тела, соответствующие друг другу.
Дьявол из Джерси, изображение из филадельфийской газеты 1909 года, через Википедию

панель 1

  • «Джерсийский дьявол» — американская сказка с неясным происхождением. Впервые он приобрел широкую популярность в начале 20 века, когда в 1909 году газеты сообщили о сотнях наблюдений.
  • «Эта книга свела всех с ума» — популярное заблуждение о мифах Ктулху состоит в том, что книги сводят читателей с ума; идея, поддержанная стилизаторами и особенно ролевой игрой Call of Cthulhu, где из-за механики здравомыслия чтение томов Mythos сделает вашего персонажа временно или навсегда безумным. В нем также описывается одноименная пьеса Чемберса «Король в желтом », упоминаемая в одноименном сборнике рассказов. Пьеса сводит с ума тех, кто ее читает.

панель 2

  • «Sous le Monde» в переводе с французского означает «Подземный мир». Это вымышленная книга, которую Мур изобрел как Providence , аналог вымышленной пьесы Чемберса Король в желтом , которая в мифах Чемберса сводит читателей с ума. Фраза может быть взята из предисловия Виктора Гюго к Odes et Ballades (1822 г.): voir dans les Chooses Plus Que les Chooses.(Под реальным миром находится идеальный мир, который предстает блистательным взору тех, кто в серьезных раздумьях привык видеть в вещах больше, чем вещи.)
    • Комментатор Тони Роуз указывает, что это может иметь в виду «Под холмом», эротический роман Обри Бердслея, который Мур вставил в Лига выдающихся джентльменов: Черное досье . Кроме того, они оба могут каламбурить на «mons veneris».
  • Дизайн корешка Желтой книги, выполненный Обри Бердсли, со страницы 33 книги Алана Мура «25 000 лет эротической свободы»

    «Назад в восьмидесятые», по-видимому, относится к 1880-м и 1890-м годам, отмеченным декадентским движением в искусстве и литературе, особенно во Франции и Франции. Англия, где подвиги Оскара Уайльда и «Желтой книги» породили термин «желтые девяностые».Мур писал о Декадансе, Желтых девяностых и Желтой книге ранее в 25 000 лет эротической свободы .

  • «Это было настоящее название» показывает некоторую ксенофобию со стороны Тернер, поскольку она, по-видимому, считает реальными только то, что написано на английском языке. Комментатор Рауль Морено метко отмечает, что здесь есть мета-ссылка: Мур намекает на то, что Sous le Monde не является настоящим названием, потому что это замена The King in Yellow .
  • Слева от плеча Роберта Блэка видна пневматическая система передачи сообщений (более полно показано на P4, p1.)

панель 3

  • «Король в желтом» (1895 г.) — фантастический шедевр американского писателя Роберта У. Чемберса. Это серия взаимосвязанных рассказов, в которых сочетаются фэнтези, научная фантастика, экспериментальная фантастика и реалистические произведения, частично основанные на опыте Чемберса в Париже. Основные моменты включают одноименную пьесу «Король в желтом» , «Желтый знак» и места Каркосы и озера Хали, которые связаны с мрачной невидимой фигурой Короля в желтом. При написании книги Чемберс опирался на творения Хастура, Каркозы и Хали американского писателя Амброуза Бирса. Работа Чемберса вдохновила Г. П. Лавкрафта и других на включение отсылок к мифологии Чемберса в их собственные произведения. Сегодня подмножество художественной литературы, сосредоточенное вокруг Король в желтом , известно как Желтые мифы, и в последнее время наблюдается возрождение интереса из-за его использования в первой серии Настоящий детектив .

Страница 4

панель 1

  • «Доктор Альварес» – это Providence , эквивалентный Dr.Муньос из рассказа Лавкрафта «Холодный воздух». Если вы еще не читали «Прохладный воздух» (текст полностью доступен в Интернете, а также в версии аудиокниги), вам следует это сделать, так как он оказывает основное влияние Лавкрафта на Providence #1.
  • West 14th Street был адресом доктора Муньоса в «Cool Air». Альварес впервые появляется на P12, p1 ниже.

панель 2

  • «Если провидение позволит» — возможно, каламбур со стороны Мура, относящийся по характеру к божественному провидению и не по характеру к серии Providence .Примечательно, что сам Г. Ф. Лавкрафт так и не завершил и не опубликовал ни одного романа при жизни (ближайшим из них является « Поиски сновидений неизвестного Кадата »), хотя он планировал один или два романа.

панель 3

  • «Очевидно, некоторые читатели сошли с ума и даже покончили жизнь самоубийством» — отсылка к первому рассказу «Король в желтом» «Восстановитель репутации».

Хорошо известно, как книга распространялась, как заразная болезнь, из города в город, с континента на континент, здесь запрещалась, там конфисковывалась, осуждалась прессой и кафедрой, порицалась даже самыми передовыми литературными анархистами.На этих порочных страницах не было нарушено никаких определенных принципов, не провозглашалось никаких доктрин, не оскорблялись убеждения. Его нельзя было оценить по какому-либо известному стандарту, и все же, хотя было признано, что высшая нота искусства была взята в 90 235 «Король в желтом» 90 236, все чувствовали, что человеческая природа не может выдержать напряжения и преуспеть в словах, в которых сущность чистейшего яда таилась. Самая банальность и невинность первого акта только позволили удару обрушиться впоследствии с еще более ужасным эффектом.

панель 4

  • «Омерзительный», «[вызывающий] мурашки по коже» и «настоящий окоченевший» — все это подходящие описания жуткого доктора Муньоса в «Прохладном воздухе». Как и в случае с рядом вещей в Providence , здесь присутствует двусмысленность с двойным значением. Мурашки по коже могут быть вызваны холодным воздухом или жуткостью ожившего трупа. Настоящим скрягой может быть мертвый человек или кто-то живой, очень скучный.

Страница 5

панель 1

  • Сеттинг возвращается в Брайант-парк; по воде плавают вырванные страницы письма со страницы 1.

панель 2

  • Белые штучки на ботинках Джонатана — это гетры, которые теперь редко можно увидеть; они были разработаны для защиты лодыжки, обуви и носков от воды и грязи.
  • Здание справа, позднее названное «садом у выхода» (см. стр. 25, стр. 1), представляет собой камеру для совершения самоубийства. Сад у выхода отсылает к камере смерти в рассказе Роберта У. Чемберса «Восстановитель репутации», который описывается следующим образом:
  • .

Это было, насколько я помню, 13 апреля 1920 года, когда на южной стороне Вашингтон-сквер, между Вустер-стрит и Южной Пятой авеню, была создана первая правительственная камера смерти.[…] В центре сада стояло небольшое белое здание строгой классической архитектуры, окруженное зарослями цветов. Шесть ионических колонн поддерживали крышу, а единственная дверь была из бронзы. Перед дверью стояла великолепная мраморная группа «Судьбы» работы молодого американского скульптора Бориса Ивена, умершего в Париже в возрасте двадцати трех лет.

панели 2-4

панели 3-4

  • Комментатор E.A.Buck отмечает, что «бабочка по-испански звучит как mariposa, что на мексиканском сленге означает гей.Это, безусловно, острая метафора смерти Джонатана/Лилиан».

Страница 6

панель 1

  • Многие улицы Нью-Йорка в 1919 году еще были немощеными, и на них можно увидеть и гужевую повозку, и трамвай.
  • Позади Блэка находится юго-западный угол здания Геральда, более подробно показанный на P23,p1 ниже. В правом верхнем углу — надземные железнодорожные пути 6-й авеню.

панели 1-4

  • Переходы с панели 1 на панель 2 аналогичны переходам с панели 3 на 4.На каждом младший Роберт Блэк находится справа внизу от современного (1919 г.) Роберта Блэка.

панель 2

    Панели в тонах сепии
  • — это воспоминания.
  • Место действия — Милуоки, штат Висконсин. Изображенный мальчик — молодой Роберт Блэк, сидящий за столом со своими родителями.
    • Комментатор Матеуш Копач отмечает: «Роберт Блох тоже был из Милуоки, как Роберт Блэк и Роберт Блейк».
  • «Женат на красивой девушке» показывает, что его родители предполагают (ошибочно), что Блэк гетеросексуален.
  • Акцент на том, что он врач, манера речи и пощипывание щеки наводят на мысль о стереотипах еврейско-американских иммигрантов.
  • С левой стороны можно разглядеть силуэт в рамке, ранее популярный вид искусства. Силуэт Лавкрафта вырезал Э. Дж. Перри.

панель 3

  • Horn & Hardart была настоящей компанией общественного питания с несколькими ресторанами-автоматами в Нью-Йорке.
  • Этот вид улицы должно быть легко определить (магазин скобяных изделий, шляпный магазин, H&H, гостиница — все Hs?), но мы не смогли его найти.Это должно быть между Геральд-сквер и Мэдисон-сквер, которые связаны Бродвеем… но масштаб больше похож на улицу с востока на запад, чем на Бродвей?

панель 4

  • Снова оттенок сепии указывает на воспоминание. Молодой человек, Роберт Блэк, разговаривает со своим отцом.
  • Чернокожий гомосексуалист следует распространенной схеме миграции, которая практикуется до сих пор. Скрытые гомосексуалы уезжают из своих небольших родных городов в большие города, где гомосексуальность более терпим.

Страница 7

панель 1

  • Первое появление Чарльза .
  • Автомат — это в настоящее время в основном несуществующий стиль закусочной быстрого питания. Продукты питания были расположены в прорезях в стене, посуда и все остальное, и оплачивались с помощью прорези для монет.
  • Как ни странно, Чарльз носит простую повязку на среднем пальце левой руки, возможно, чтобы подчеркнуть, что он не женат.

панель 2

  • Чарльз, как и Блэк, гей (или, по крайней мере, ходит в кругах геев), иначе он бы не знал о тайных гомосексуальных отношениях Блэка с Лилиан (Джонатан) Рассел.
  • Комментатор Джон Эггингтон сообщает нам, что «затонувшие сады» были гей-сленгом начала 20-го века для обозначения туалетов на станции метро Times Square.

панель 3

  • Вера, по-видимому, любовница/парень Чарльза.
  • «С поднятыми волосами» тогда было сленгом геев, означавшим, что она не является открытой геем. Спасибо комментатору Нате.
  • «Бросать шпильки» — это гей-сленг, обозначающий намеки на то, что кто-то гей, возможно, как предвестник флирта.
  • Чарльз носит красный галстук (бабочку), который был скрытым гомосексуальным признаком, согласно комментатору Нейту, согласно книге Gay New York.

панель 4

  • «Город холостяков» тоже может быть гей-сленгом. Пожалуйста, прокомментируйте.

Страница 8

панель 1

  • На первой полосе New York Times дата указана как 17 июня 1919 года, хотя это может быть ошибкой (см. стр. 30 ниже) или одним из тонких различий между Providence 1919 годом и земным (см. P1, панели). 2-3 выше.)

панели 1-4

  • Как и на странице 6, есть некоторые параллели в переходах с панели 1 на панель 2 и с панели 3 на 4. Газета слева на панели 1 становится боссом газеты Поузи на панели 2. (Сомнительный) порок алкоголя слева на панели 3 становится (сомнительным) пороком гей-пикапа на панели 4.

панель 2

  • Снова оттенок сепии указывает на воспоминание. Молодой человек — Роберт Блэк, нанятый его нынешним боссом Эфраимом Поузи.
  • Поузи, как отец Блэка выше (P7,p2), предполагает, что Блэк натурал, и предупреждает его, что «женщины — ужасное искушение.

панель 3

  • Слева вы можете увидеть знак Движения за трезвость — «Выпейте демона, который преследует Америку» — часть кампании за национальный запрет.
  • Буква «D» в слове «НАПИТОК» выдолблена, а буква «R» частично закрыта овсянкой. Это приводит ко второму чтению, что «КИНК» — это демон, преследующий Америку. А следующая панель — наш первый сильный намек на то, что Блэк — гей.
  • Блэк идет на юг по 5-й авеню. Здание справа — Флэтайрон-билдинг; деревья позади (слева) от него находятся в парке Мэдисон-сквер. Вид примерно такой же, как на сегодняшнем просмотре улиц Google.

панель 4

  • Снова оттенок сепии указывает на воспоминание.
  • Роберт Блэк, по-видимому, путешествует по месту встречи геев. Его спина к читателю может указывать на то, что символизирует его неоткрытость, его замкнутость.
  • На матросе традиционная кепка «Кубок Дикси».

Страница 9

панель 1

  • Тон сепии указывает на воспоминание.
  • Лилиан Рассел, также известная как Джонатан Рассел, разорвала письмо на первой странице. На данный момент Мур и Берроуз не дали понять читателю, что Лилиан Рассел на самом деле мужчина, и что она мужчина, которого мы видели на P1.
  • «Аристон, когда на них совершили набег в 1903 году» — Бани Аристон под отелем «Аристон» в Нью-Йорке были историческим местом встречи гомосексуалистов. Он прославился полицейским рейдом 1903 года, который был назван первым рейдом против геев в истории Нью-Йорка.
Здание на юго-западном углу 5-й авеню и 14-й улицы – через Google street view

панель 2

  • Пересечение 5-й авеню и 14-й улицы. Вид обращен на юг. Изображенное здание все еще там, его можно увидеть в Google Street View.
  • Район на границе нью-йоркского района Гринвич-Виллидж, по-видимому, является своего рода местом гомосексуальных прогулок, как позже Блэк (P30) пишет: «Я нахожусь на 14-й Западной улице, которая, очевидно, является частью города, которую я знаю. м не знаком.Тамошние веселые девушки взвешивали меня опытными взглядами и отвергали в лучшем случае как неудачную инвестицию, а в худшем — как конкурентку. Думаю, одного или двух из них я узнал». Возможно, есть больше подробностей в книге «Гей-нью-йорк» (книга, которую Мур упоминает как часть своего предварительного исследования для Providence — см. Аннотированный HP Лавкрафт : «[Около 1920 года] На улицах Гарлема, Гринвич-Виллидж, Таймс-сквер и Бауэри в Нью-Йорке [Сити] новая толпа весьма заметных и беззастенчиво ярких гомосексуальных мужчин (и женщин, хотя и менее заметно) зарекомендовали себя, к большому ужасу городских моральных арбитров.

панель 3

  • Тон сепии указывает на воспоминание.
  • «Готье» — Теофиль Готье, французский писатель-романтик
  • .
  • «Суинберн» — Алджернон Чарльз Суинберн, английский поэт
  • .
  • «Остров Адам» — это Огюст Вилье де л’Иль-Адам, французский писатель-символист, чей сборник « Contes жестоких» (1883) дал название целому жанру фантастики ужасов.
  • «Я буду Венерой, ты будешь Тангейзером» — почти наверняка отсылка к эротическому роману Обри Бердслея « История Венеры и Тангейзера » (1907), , первоначально опубликованного как Under the Hill .Бердслей был печально известным художником Желтых девяностых, связанным с Оскаром Уайльдом, «Желтой книгой» и Артуром Мейченом «Великий бог Пан» (1890). Венусберг, место легенд о Венере и Тангейзере, появилось в книге Мура «Лига выдающихся джентльменов: Черное досье».

панель 4

  • Блэк прибыл по адресу 317 W 14th St, здание Cool Air, изображенное на обложке. Здания позади него более-менее такие же, как в нынешнем представлении улиц Google.
  • Переход от p9,p4 к P10,p1 представляет собой (несколько мягкое) раскрытие перелистывания страниц.

Страница 10

панель 1

  • Изображенное на обложке здание — 317 W 14th St, New York, NY 10014. См. примечания к обложке выше. (Комментатор Сейгор Болскан отмечает, что пожарная лестница и балконы в здании справа несовместимы между этой панелью и обложкой. Возможно, это ошибка или намеренно.)
    • Крышки рисуются значительно раньше интерьеров.Возможно, исследования Берроуза или других показали, что в рассматриваемом здании не было пожарной лестницы в то время. Википедия утверждает, что пожарные лестницы становились все более распространенными «на рубеже 20-го века».
    • Комментатор Сте Пикфорд отмечает, что на обложке часто встречается более поздний вид сеттинга, чем в основном повествовании, что также объясняет несоответствие.

панель 2

  • От P10,p2 до P11,p2 — последовательность с фиксированной камерой. Мур и Берроуз показывают ход времени через движение повозки и людей, идущих по ней.

Страница 11

панель 2

  • Первое появление Миссис Ортега , Провиденс Эквивалент испанской квартирной хозяйки миссис Эрреро из рассказа Лавкрафта «Прохладный воздух».
  • Миссис Ортега открывает дверь после паузы в домашнем халате; это предзнаменование ее отношений с доктором Альваресом, что ясно показано ниже на стр. 13, стр. 2.
  • «Си?» по-испански «да?»

Страница 12

Детальные панели из экранизации «Прохладный воздух» 1975 года — искусство Берни Райтсона. Изображение из примечаний с панели Pellucidar

1

  • Первое появление Доктор Альварес , Провиденс Эквивалент доктора Муньоса из рассказа Лавкрафта «Прохладный воздух».
  • Вероятно, это просто верность оригинальному тексту, но Альварес Берроуза имеет некоторое сходство с Муньосом Берни Райтстона в адаптации «Прохладного воздуха» 1975 года, опубликованной в Eerie #62.
  • «¿Сеньор Альварес? Эсте кабальеро эс дель периодико. Como siempre le digo, todos deberían saber de usted. Мистер Альварес?
    Перевод: Этот джентльмен из газеты. Как я всегда говорю, все должны знать о вас.
  • «О, muy bien. Пуэде Пасар. Espero verla más tarde, querida señorita Ortega».
    Перевод: О, очень хорошо. Он может войти. Надеюсь увидеть вас позже, дорогая миссис Ортега.
  • Доктор Альварес тоже в домашнем халате — вероятно, по той же причине, что и миссис Альварес.Ортега – разъяснено ниже на стр.13, стр.2.

панель 2

  • «Lo veré esta noche… y háblele bien de usted a este joven».
    Перевод:  Я позабочусь об этом сегодня вечером… и говори хорошо о себе этому молодому человеку.
  • Цвета лица Блэка и Альвареса сильно отличаются друг от друга. Блэк, который выглядит бледным по сравнению со своими коллегами из газеты, имеет гораздо более теплый цвет лица, чем холодный (почти сине-зеленый) бледный цвет лица Альвареса.

панель 3

  • Холод, болезнь Альвереса и система охлаждения, работающая на аммиаке, являются дальнейшими ссылками на «Прохладный воздух» Лавкрафта.
  • Сначала вы можете увидеть, как дыхание Блэка растворяется в холодном воздухе. Напротив, дыхание Альвареса не затуманивается. (Спасибо комментатору Кену Лэнгфилду)

Страница 13

панель 1

  • «Клод Гийо», по-видимому, является вымышленным автором Муром. Гильо, возможно, является игрой слова «гильотина».
  • Слева изображение человеческого сердца в рамке. Эти и другие медицинские диаграммы подтверждают медицинское образование Альвареса.

панель 2

  • Предмет, который поднимает Альварес, выглядит как пара трусов.В сочетании с комментариями Альвареса подразумевается, что он и миссис Ортега — любовники, и что Блэк прервал их во время секса. Мур изобрел сексуальные отношения между Муньосом (Альварес) и Эрреро (Ортега), которые не упоминаются и не подразумеваются в рассказе Лавкрафта «Прохладный воздух».
  • Слева от Блэка вы можете увидеть бутылки и охлаждающее оборудование Альвареса.

панель 3

  • «Сфарда» — это ссылка на сефардских евреев испанского происхождения, тонко намекающая на скрытое еврейское происхождение Блэка.
  • Поскольку Блэк никоим образом не выглядит евреем, это предвещает тот факт, что Альварес знает о Блэке больше, чем мы ожидали, что более очевидно ниже на P17.p3 и P31.
    • Комментатор Мистер Никто указывает, что рыжие волосы (которые только что прокомментировал Альварес) ассоциировались с евреями в средневековой Испании.

Страница 14

панель 1

  • Возвращаясь к странице 5 выше, действие происходит внутри камеры самоубийц в Брайант-парке.Рука справа принадлежит Джонатану/Лилиан Рассел.
  • Через несколько лет молодые люди могут не узнать в этом граммофонную пластинку. В этот период фонографы и даже записывающие устройства часто были механическими, поскольку они были электрическими и работали со скоростью 78 об / мин. Неявно самоубийца выбирает музыку для прослушивания, ожидая смерти, чтобы забрать ее.
  • Запись — «Парад Пуллмана Портера» в исполнении Эла Джолсона. (Спасибо комментатору ccsbn за указание на это.)
    • Комментатор, скелетон добавляет:

      Выбор песни поначалу кажется странным.Джолсон, который поет ее в стиле «менестреля», все еще был с черным лицом в 1913 году, когда она была записана.

      Дальнейшее расследование показывает связь с основополагающими социальными темами (права рабочих, объединение в профсоюзы), которые Мур документирует на протяжении всей серии. Как вы, вероятно, знаете, носильщики были преимущественно чернокожими мужчинами, работающими в спальных вагонах железнодорожных поездов.
      Они пытались организовать/объединить в профсоюзы и даже бойкотировать компанию Pullman еще в 1880-х годах, но им было запрещено вступать в профсоюз железнодорожников по признаку расы.Возможно, «парад» был демонстрацией солидарности, поскольку эти рабочие продолжали укреплять свое братство на протяжении 1920-х годов, и их действия рассматриваются как предвестники движения за гражданские права.

панели 2-4

Страница 15

панель 3

  • В «Cool Air» упоминается интерес Муньоса к драгоценным книгам: «нетрадиционные и удивительно древние тома на его [Dr. полки Муньоса».
  • «Китаб Аль-Хикмах Аль-Наджмийя» по-арабски означает «Книга Мудрости Звезд».Многие арабские тексты по алхимии, философии, медицине и оккультизму проникли в Европу в Средние века и позже, составив важную часть свода европейских знаний. Эта книга является аналогом Providence Лавкрафтовского Necronomicon . В «Истории Некрономикона» Лавкрафта его знаменитый гримуар имеет аналогичное происхождение от арабского « Аль-Азиф» (иногда переводимого другими авторами как « Китаб Аль-Азиф» или подобное).
  • Комментатор Дэвид Милн отмечает, что «Книга мудрости звезд» звучит как « Звездная мудрость » — название вдохновленного Лавкрафтом сборника, в котором впервые появился рассказ Алана Мура « Двор ». Это название книги отсылает к вымышленному культу поклонников Ньярлатхотепа, «Церкви Звездной Мудрости», которая появляется в рассказе Лавкрафта «Призрак тьмы». В более общем смысле это название также применимо к реальным арабским астрологическим произведениям, таким как «Пикатрикс», который, возможно, вдохновил Лавкрафта на создание « Некрономикона» .

панель 4

  • «Много лет считалось, что это шутка, вымысел». – Опять же, Мур воссоздает Мифы Ктулху – вместо Короля в Желтом , Sous le Monde ; вместо Др.Муньос, доктор Альварес; вместо Аль-Азиф , Китаб Аль-Хикмах Аль-Наджмийя и так далее.
  • «Халид ибн Язид» — изобретение Мура, не путать с Халидом ибн Язидом аль-Шайбани , который жил бы столетием позже. Как становится яснее в последующих выпусках, Халид ибн Язид — аналог Провиденса для «безумного араба» Лавкрафта Абдула Альхазреда, автора страшного « Некрономикона ».

Страница 16

панель 1

  • «Доктор. Эстес» — аналог доктора Торреса в «Прохладном воздухе»
  • .
  • «Оживление трупов» — это отсылка к роману Лавкрафта «Герберт Уэст — реаниматор» и подобным рассказам, включая, возможно, реанимированное «йам-бхи» из «Кургана».
  • «Пересадка душ» относится к роману Лавкрафта «Нечто на пороге» и, возможно, к «Тени вне времени».
  • Два других метода здесь не названы, но неудивительно, что один из них оказывается консервированием посредством холода – как в «Прохладном воздухе».Методы объяснены немного более полно в Providence #2, P11.p4, и мы видим часть того, что Китаб говорит о них в Providence #6, P38.

панель 2

панель 3

  • «Восстановитель репутации» в «Король в желтом» установлен в альтернативном будущем Нью-Йорка 1920-х годов, в котором были легализованные камеры для самоубийц (см. Страницы 5 и 14 выше) и завершилась европейская война с победой Америки; это еще больше усиливает многослойную вымышленность Providence , где реальность комикса не является ни нашей реальностью, ни даже реальностью Лавкрафта. См. стр. 1, стр. 2-3 выше для дальнейшего изучения этой альтернативной реальности.
  • Безрукая статуя слева кажется отсылкой к Венере Милосской .

панель 4

  • New York Herald отправила репортера Генри Мортона Стэнли в мучительное путешествие в Африку, чтобы найти доктора Дэвида Ливингстона в 1869 году; в 1871 году Стэнли добился успеха, который, как известно, приветствовал больного исследователя фразой «Доктор. Ливингстон, я полагаю? Эта датированная ссылка — примерно за сорок лет до появления комикса — указывает на то, что Dr.Настоящий возраст Альвареса.

Страница 17

панель 1

  • Статуя Афины и латунные совы с электрическими мигающими глазами являются подлинными деталями здания Вестника, как показано в интервью Bleeding Cool. Они изображены на P22.

панель 2-3

  • Они составляют последовательность с фиксированной камерой, возможно, демонстрируя, как Блэк оживляется, когда слышит о «скрытой стране».

панель 2

  • Комментатор Мистер Никто отмечает, что заявление Альвареса «Жизнь меня не беспокоит» безусловно верно, поскольку технически он не жив.

панель 3

  • Завуалированная угроза доктора Альвареса «у вас есть свой секрет» предполагает, что он знает о Блэке больше, чем должен. «Скрытая страна… скрытая под обществом, которое мы показываем миру» звучит похоже на «Sous le Monde» (Под миром), хотя оно может описывать либо «подпольное» общество гомосексуальных романов, частью которого является Роберт Блэк, либо его наследие как еврея.

панель 4

  • «…это земля, погруженная на много саженей.Если бы однажды он восстал и выступил против всех нас…» – еще одно двойное упоминание; и к затонувшему острову Р’льех, где спит Ктулху, и к «тайне» Блейка (см. P7,p2) – быть раскрытым.

Страница 18

панель 1

  • Назад к камере самоубийц в Брайант-парке, продолжая с P14 выше. Дежурный предположительно ждет, чтобы увидеть, что самоубийство завершено.
  • С левой стороны устройство для нагнетания газа в камеру; слева подборка записей.

панели 1-2

панель 4

  • Панель 4 воспроизводит вид камеры самоубийц, показанный на P5, панели 2-4. Свет показывает, что это позднее в тот же день. Белая бабочка (или мотылек), пролетевшая мимо на P5, теперь мертва на земле слева, по-видимому, жертва смертоносных газов из камеры.

Страница 19

панель 2

  • Доктор Альварес предлагает совершенно не сверхъестественное объяснение смертей, связанных с Sous Le Mond .

панель 3-4

  • Черный думает о «скрытой Америке» (P17,p3), но доктор Альварес думает о любви (возможно, о сексуальной любви с миссис Ортега.)
  • Заявление Альвареса «Мы никогда не должны отказываться от тех, кто нас любит. Если их не будет, мы прокляты» — тревожно уместно. Читатель узнает на P22 ниже, что Блэк только что отказался от Рассела, который любил его. Если Альварес прав, черные прокляты. (Спасибо комментатору Раулю Морено)

панель 4

  • «Развалиться на части» описывает Dr.Судьба Муньоса в конце «Прохладного воздуха».
  • «Живой» звучит иронично, потому что Альварес («Прохладный воздух», доктор Муньос) мертв.

Страница 20

панель 1

  • Блэк смотрит на свою руку, явно холодную от рукопожатия Альвареса.

панель 3

  • «День, когда я намеренно нечестен с репортажем, — это день, когда я брошу журналистику» — предвещает P25, где Блэк будет нечестен в отношении самоубийства Рассела. (Спасибо комментатору Раулю Морено)

Страница 21

панель 2

  • Воспоминания в сепии изображают недавнее прошлое, расставание Блэка с Джонатаном/Лилиан Рассел.

панель 3

  • Справа двухэтажный автобус старого образца.
  • На дорожном знаке написано W. 19th Street. Вид смотрит на юг на 5-й авеню на 19-й улице, как на этом современном виде улиц Google.

панель 4

  • Воспоминания в сепии изображают недавнее прошлое, когда Блэк уходит от Джонатана/Лилиан Рассел.
  • «Ты скрываешь свою религию, ты скрываешь правду о нас» относится к тому, что Блэк считается неевреем, и к его скрытому гомосексуализму.
  • Комментатор Дейв Джаджмент отмечает: «Ясно, что Лилиан носит лак для ногтей в своей комнате на панели 4, но на общей панели 2 она держит ногти в чистоте (как джентльмен)».

Страница 22

Фотография здания NY Herald Building 1891 года из Википедии

панель 1

  • Первый полный взгляд снаружи здания Herald , статуи Минервы и сов с электрическими глазами и всего прочего (упомянутого на P17,p1 выше). Здание (снесено в 1921 году) располагалось на 6-й авеню и Бродвее, что сегодня все еще называется Геральд-сквер.
  • Обратите внимание, что текст «The New York Herald» явно отсутствует. (На фотографии выше это видно слегка затемненным.) Это может быть упущением, хотя комментатор Легион Энди указывает, что это может быть символом того, что статус Блэка как «Вестника» является скрытой информацией на этом этапе истории. .

Страница 23

панель 1

  • Дикс и Поузи, кажется, обсуждают Движение за воздержание, также упомянутое на P8 выше.
  • «На соусе» — это эвфемизм для обозначения регулярного употребления алкоголя.

панель 2

  • Бауэри — исторический район на юге Манхэттена, отчасти связанный с упадком городов. Резиденция Альвареса на 14-й улице W на самом деле не находится в Бауэри, поэтому Поузи может обобщать — стереотипно изображая иммигрантов как живущих в нежелательных районах.
  • «В гостях у какой-то женщины» Тернер ошибочно предполагает, что Блэк гетеросексуален, и вновь подчеркивает, что он в шкафу.
  • Как упоминалось выше (P3,p2), между Диксом и Тернером видно устройство пневматической системы передачи сообщений.

Страница 24

Выходные сады, упомянутые в «Балладе о Ореоле Джонсе», книга вторая, пролог. Написано Аланом Муром, искусство Яном Гибсоном

панель 1

  • Это первое упоминание о камере самоубийц как о «саде выхода». Комментатор Фил Смит отметил, что Мур использовал эту терминологию раньше для почти идентичной камеры самоубийства в научно-фантастическом комиксе 1980-х годов The Ballad of Halo Jones . В программе № 406 «Книга два пролога» на странице 3 панели 4 лектор утверждает: «Если бедность и беспорядки станут слишком угнетающими, вы можете посетить один из выходных садов обруча… понюхать цветы… послушать музыку… и успокоиться». спать со смертельной инъекцией.
  • Как упоминалось выше (P3,p2), устройство пневматической системы передачи сообщений видно на панелях 1, 3 и 4 на этой странице.

панель 3

  • Странно, что Дикс, который только что написал статью о Расселе, ошибочно принял имя за Брюссела.

панели 3-4

Страница 25

панель 1

  • «Конечно, я его немного знаю» — это очень скрытое преуменьшение. Блэк и Рассел были любовниками, по крайней мере, несколько месяцев.
  • «У него не было проблем с женщинами» снова показывает неверное предположение Поузи о гетеросексуальности Рассела. Аналогичное заявление он сделал о черных на P8,p2.

панели 2-4

  • Эти три панели образуют последовательность с фиксированной камерой, подчеркивая осознание Блэком того, что книга Sous Le Monde могла стать причиной самоубийства Рассела. Хотя остальным сотрудникам Herald нравится это сенсационное объяснение, очевидно, что есть и более приземленное объяснение: Рассел был обезумел из-за разрыва с Блэком.У комментатора Рауля Морено есть лучшее объяснение: Блэк быстро лжет, чтобы побудить сотрудников Herald глубже копать в мотивах самоубийства, что может раскрыть скрытую гомосексуальность Блэка. Черная ложь, несмотря на то, что он только что сказал миссис Ортеге (P21, p4), что бросит журналистику, если он когда-либо «сознательно нечестен».

панель 4

  • В какой-то степени похоже на переход от P1 к P2 выше, слова Поузи «Похоже, что кто-то все-таки присматривает за нами.Даже в таком городе иногда бывает великое милосердие», — может относиться к сцене на следующей странице. Миссис Ортега присматривает за доктором Альваресом, дарует ему милость в виде секса. Комментатор Рауль Морено указывает на третье значение: слова Поузи могут относиться к Блэку и Расселу. Блэку больно, так как он, вероятно, чувствует, что не жалеет Рассела, и Рассел больше не будет присматривать за ним.

Страница 26

панель 1

  • Миссис Ортега возвращается к Dr.Альварес в тот вечер, как и просил Альварес на P15, p1.

панель 2-3

  • Они образуют последовательность с фиксированной камерой. Ясно, что Ортега распахивает пальто (для Альвареса и читателя), но и взгляд Альвареса, соответственно, немного смещается вниз.
  • Открытие пальто миссис Ортега, возможно, визуально похоже на разрыв Расселом букв Блэка на P1 выше. Оба привлекают внимание читателей к середине панели.

панель 4

  • Комиксная часть выпуска заканчивается изображением, которое можно рассматривать как начало обложки.

Страница 27

  • Лавкрафт сохранил несколько заметок и идей для рассказов в своей «Книге банальностей». Позже они были добыты другими авторами, такими как Август Дерлет, после смерти Лавкрафта, и послужили основой для нескольких «посмертных коллабораций».

Страница 28

  • На экслибрисе в стиле ар-деко изображена фигура греческого бога Гермеса перед крылатым посохом или кадуцеем. Гермес был посланником богов, что вполне подходило для журналиста, а позже стал покровителем западной магии, когда его объединили с египетским богом Тотом как Гермеса Трисмегиста.
  • Латинские цифры «MCMXIX» переводятся в арабские цифры «1919».
  • В нижней части экслибриса нанесены двусмысленные символы или буквы: A? Н? +? Р? М? Ф?

Страница 29

( Примечание к аннотациям: часть приведенного ниже текста относится непосредственно к материалам, которые мы уже рассмотрели в аннотациях к комиксам выше. В этом случае мы стараемся не повторяться, а просто кратко ссылаемся на детали выше.)

  • Стиль записей в Книге общих мест читается почти как беллетризация (или, возможно, заметки, которые могли предшествовать и вдохновлять) сценария Мура для этого выпуска.
  • Мур ранее использовал журналы как средство повествования: см. журнал Роршаха в Watchmen и журнал Future Taylor в Crossed Plus One Hundred . Использование текстовой подложки напоминает Watchmen .
  • Похоже, почерк Блэка такой же, как в записке Блэка Расселу на P1.
  • Дата, 5 июня 1919 года, указывает на то, что эти страницы журнала за несколько недель до начала рассказа (см. стр. 8, стр. 1 выше) и может быть ошибкой. Или, может быть, Блэк написал дату, отложил книгу и не поднимал ее до тех пор, пока не произошли события истории.
  • «Их» в «Сегодня мой любовник покончил с собой» странно бесполые. Комментатор Рауль Морено предполагает, что «их» намекает на две личности Рассела: Джонатана и Лилиан. Комментатор DCo отмечает, что Роберт Блэк (или, возможно, Алан Мур) делает все возможное, чтобы не указывать пол Лили Рассел.
  • «Лили» — это Лилиан Рассел, широко известная как Джонатан Рассел.
  • «Глашатай» — см. п2, п1 выше.
  • «Таймс-сквер» — это оживленный крупный перекресток в центре Манхэттена, а в то время район, где открыто жили гомосексуалы — см. цитату Мура на стр. 9, стр. 2 выше.
  • «Доктор, живущий на 14-й улице… Доктор Альварес» — см. стр. 12, стр. 1 выше.
  • «Гильо» — см. стр. 13, стр. 1 выше.
  • «Sous le Monde» – см. P3, p2 выше.
  • «Высокие выдающиеся личности, подобные великому Джеку Лондону» относится к Джеку Лондону, известному американскому писателю, чьи странные произведения оказали влияние на таких писателей, как Х.П. Лавкрафт и Роберт Э. Ховард.
  • Комментатор Матеуш Копач отмечает:

    Описание Блэком «Книги общих мест» («Очевидно, это том, в котором можно записывать фрагменты или идеи, имена персонажей, сны или реплики диалогов, которые могут быть подслушаны и которые могут быть полезны в какое-то будущее литературное начинание») очень похоже на описание Лавкрафтом своей книги («Эта книга состоит из идей, образов и цитат, наспех набросанных для возможного использования в будущем в сверхъестественной фантастике. Очень немногие из них являются действительно разработанными сюжетами — по большей части это просто предположения или случайные впечатления, предназначенные для того, чтобы заставить работать память или воображение. Источники их различны — сны, прочитанное, случайные происшествия, праздные представления и т. п.»)

Страница 30

  • Эфраим Поузи впервые появляется на P2 выше.
  • «Наши лорды и господа» — это поговорка для тех, кто имеет власть над другими.
  • «Версальская пьеса» — это статья, которую Блэк пишет на P2 выше.
  •  Фредди Дикс впервые появляется на P2 выше.
  • «Джерси Дьявол» — см. P3, p1 выше.
  • «Титаник» — океанский лайнер, затонувший в 1912 году.
  • Присси Тернер впервые появляется на P2 выше.
  • «Король камер в желтом» — см. P3 панели 2-3 выше.
  • «Гильо» — см. стр. 13, стр. 1 выше.
  • «Sous le Monde» – см. P3, p2 выше.
  • «…все это после того, как я случайно упомянул ей об обеих книгах весной, когда она… делала вид, что слушает то, что я говорю. Враждебность Блэка к Тернеру маскирует здесь его собственное внутреннее противоречие. Учитывая, как много она помнила и как долго, она определенно больше, чем «притворялась», что слушает. Возможно, это первый раз, когда мы видим повторяющуюся тему: необычайную способность Блэка не продумывать последствия того, что он пишет.
  • «Доктор. Альварес» – см. стр. 12, стр. 1 выше.
  •  «Часть города, [где] девушки-геи… взвешивали меня» — очевидно, часть города (она находится на границе Вест-Виллидж и Челси), где живет Альварес, часто посещают гомосексуальные мужчины в одежде — см. также стр. 9, стр. 2 выше. .
  • Миссис Ортега впервые появляется на P11,p2.

Страница 31

  • «Доктор. Альварес» – см. стр. 12, стр. 1 выше.
  • «Мистер Вальдемар По» относится к рассказу Эдгара Аллана По 1845 года «Факты в деле М. Вальдемара», в котором рассказывается о человеке, который был загипнотизирован, чтобы выжить после его смерти; это было очевидное влияние на «Холодный воздух» Лавкрафта.
  • Альварес имеет «перспективу, выходящую за пределы всего» относится к тому, что Альварес на самом деле мертв, как сказано в заключении Х.П. Лавкрафт «Холодный воздух».
  • «он видит вещи очень ясно». – Написание здесь несколько сливает «с» и «л», так что «ясно» можно читать и как «дорого». И Альварес тоже так видит. (Возможно, это было случайно, но, как известно, Брайан Ино, оказавший влияние на Мура, сказал: «Почитай свою случайность как свое скрытое намерение».)
  • «Король [Роберта В.] Чемберса в желтом» — см. Панели 2-3 P3 выше.
  • «Sous le Monde» – см. P3, p2 выше.
  • «Китаб Аль-Хикмах Аль-Наджмийя»  или «Книга Мудрости Звезд» — см. стр. 15, стр. 3 выше.
  • «Халид Язид» — см. стр. 15, стр. 4.
  • «Роберт Судам» — персонаж рассказа Лавкрафта «Ужас в Ред-Хуке» — см. стр. 16, стр. 2 выше и этот фоновый пост в блоге.

Страница 32

  • «Доктор. Эстес» – см. стр. 16, стр. 1.
  • «Альварес» — см. P12, p1 выше.
  • «причудливая метафора того, о чем я действительно хочу поговорить» — здесь Мур, возможно, описывает свой собственный творческий процесс. Он хочет писать о религиозных и сексуальных предрассудках, но ему легче сделать это под маской уважения к Лавкрафту.
  • «Скрытый мир, в котором обитают такие люди, как я и мои друзья» относится к скрытому гомосексуализму Блэка.
  • «свои собственные обычаи и манера разговора, почти их собственный язык» — как отмечалось выше, это можно рассматривать в отношении идентичности Блэка как еврея (P6, p2, p4) и как гомосексуалиста (P7, p3-4, P9). ,p1, P30).
  • «Мистер Суйдам» относится к Роберту Суйдаму из рассказа Лавкрафта « Ужас в Ред-Хуке» — см. стр. 16, стр. 2 выше и этот справочный пост в блоге.
  • «Многое из этого сделано из книг» — Верно на большем количестве уровней, чем известно Блэку. Providence в целом «сделан» из книг Е.П. Лавкрафт и те, кто на него повлиял. См. также примечание об историях ниже.
  • «Гильо» — см. стр. 13, стр. 1 выше.
  • «Sous le Monde» – см. P3, p2 выше.
  • «Король в желтом… [Роберт В.] Чемберс» — см. панели 2-3 P3 выше.
  • «камеры смерти в общественных парках» – см. п.5, п.2 выше.
  • «Посещение библиотеки… парка у того маленького ручья… питаемого из старого резервуара до того, как там была библиотека» относится к Брайант-парку, показанному на P1 и аннотированному там.Тем самым Мур открывает и закрывает Providence # 1 с Брайант Парком.
  • «Наша жизнь, мир, все это просто ложь, это все история, которую мы придумываем, пока не появится более убедительная история». — Это связано с часто повторяющейся темой Мура о том, что «истории реальны». В контексте Providence это также может быть предзнаменованием обмена между мечтами и реальностью.
  • «Я больше никогда не хочу мечтать», вероятно, не относится к этой поп-песне 1964 года.

Задняя крышка

  • Письмо, указанное на задней обложке, взято из Selected Letters of H. П. Лавкрафт том 1.

>Перейти к Providence #2
>Перейти к указателю аннотаций Мура Лавкрафта

Нравится:

Нравится Загрузка…

Франц Шуберт — Википедия, бесплатная энциклопедия

  • Страница 2 и 3: Франц Шуберт — Википедия, бесплатная
  • Страница 4 и 5: Франц Шуберт — Википедия, бесплатная
  • Страницы 6 и 7: Франц Шуберт — Википедия, исходный
  • Страницы 8 и 9: Франц Шуберт — Википедия, исходный
  • Страницы 10 и 11: Франц Шуберт — Википедия, исходный
  • Страницы 14 и 15: Франц Петр Шуберт: Хозяин Сына
  • Страница 16 и 17: Франц Петер Шуберт: Хозяин Сына
  • Страница 18 и 19: Франц Петер Шуберт: Хозяин Сына
  • Страница 20 и 21: Франц Петер Шуберт: Хозяин Сына
  • Страница 22 и 23: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 24 и 25: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 26 и 27: файл: ///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 28 и 29: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 30 и 31: файл:///D|/ улучшенный%20 dvd/web%20sit
  • Страница 32 и 33: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 34 и 35: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 36 и 37: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 38 и 39: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 40 и 41: file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 42 и 43: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 44 и 45: файл:///D |/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 46 и 47: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 48 и 49: файл:///D|/enhanced%20dvd/ web%20sit
  • Страница 50 и 51: файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit
  • Страница 52 и 53:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/52″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 54 и 55:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 56 и 57:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 58 и 59:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 60 и 61:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 62 и 63:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/62″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 64 и 65 :

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 66 и 67:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 68 и 69:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 70 и 71:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 72 и 73:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/72″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл: ///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 74 и 75:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 76 и 77:

    файл:// /D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 78 и 79:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 80 и 81:

    файл:///D |/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 82 и 83:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/82″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 84 и 85:

    файл:///D|/ улучшенный%20dvd/web%20sit

  • Страница 86 и 87:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 88 и 89:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 90 и 91:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 92 и 93:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/92″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 94 и 95:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 96 и 97:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 98 и 99:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 100 и 101:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 102 и 103:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/102″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 104 и 105:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 106 и 107: файл

    :///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 108 и 109:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 110 и 111: 913 93 file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 112 и 113:

    com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/112″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 114 и 115:

    файл :///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 116 и 117:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 118 и 119:

    файл:/ //D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 120 и 121:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 122 и 123:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/122″ title=»I. file:///D|/enhanced%20dvd/web%20″> I.file:///D|/enhanced%20dvd/web%20

  • Страница 124 и 125:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 126 и 127:

    файл: ///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 128 и 129:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 130 и 131:

    файл:// /D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 132 и 133:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/132″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 134 и 135:

    файл:///D |/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 136 и 137:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 138 и 139:

    файл:///D|/ Enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 140 и 141:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 142 и 143:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/142″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> file:///D|/enhanced% 20dvd/web%20sit

  • Страница 144 и 145:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 146 и 147:

    I.файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20

  • Страница 148 и 149:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 150 и 151:

    файл: ///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 152 и 153:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/152″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 154 и 155:

    файл:// /D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 156 и 157:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 158 и 159:

    файл:///D |/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 160 и 161:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 162 и 163:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/162″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/ Enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 164 и 165:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 166 и 167:

    file:///D|/enhanced% 20dvd/web%20sit

  • Страница 168 и 169:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 170 и 171:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/ веб%2 0sit

  • Страница 172 и 173:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/172″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 174 и 175:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 176 и 177:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 178 и 179:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 180 и 181:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 182 и 183:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/182″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 184 и 185:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Стр. 186 и 187:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Стр. :

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 190 и 191:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 192 и 193:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/192″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 194 и 195:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница e 196 и 197:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 198 и 199:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 200 и 201:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 202 и 203:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/202″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 204 и 205 :

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 206 и 207:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 208 и 209:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 210 и 211:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 212 и 213:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/212″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл: ///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 214 и 215:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 216 и 217:

    файл:// /D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 218 и 219:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 220 и 221:

    файл:/ //D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 222 и 223:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/222″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 224 и 225:

    файл:/// D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 226 и 227:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 228 и 229:

    файл:///D| /enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 230 и 231:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 232 и 233:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/232″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced %20dvd/web%20sit

  • Страница 234 и 235:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 236 и 237:

    файл:///D|/enhanced%20dvd /web%20sit

  • Страница 238 и 239:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 240 и 241:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web %20sit

  • Страница 242 и 243:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/242″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 244 и 245:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20si t

  • Страница 246 и 247:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 248 и 249:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 250 и 251:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 252 и 253:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/252″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • 8 Страница 254 и 255:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 256 и 257:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 258 и 259:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 260 и 261:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 262 и 263 :

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/262″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 264 и 265:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 266 и 267:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 268 и 269:

    file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 2 70 и 271:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 272 и 273:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/272″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 274 и 275:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 276 и 277:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 278 и 279:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 280 и 281:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 282 и 283: файл

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/282″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> :///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 284 и 285:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 286 и 287:

    файл:/ //D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 288 и 289:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 290 и 291:

    файл:/// D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 292 и 293:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/292″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 294 и 295:

    файл:///D |/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 296 и 297:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 298 и 299:

    файл:///D|/ расширенный%20dvd/web%20sit

  • Страница 300 и 301:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 302 и 303:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/302″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced% 20dvd/web%20sit

  • Страница 304 и 305:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 306 и 307:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/ web%20sit

  • Страница 308 и 309:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 310 и 311:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web% 20sit

  • Страница 312 и 313:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/312″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 314 и 315:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 316 и 317:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 318 и 319:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit 9 0008

  • Страница 320 и 321:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 322 и 323:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/322″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 324 и 325:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 326 и 327:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 328 и 329:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 330 и 331:

    файл:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Страница 332:

    yumpu.com/en/document/view/8862416/franz-schubert-wikipedia-the-free-encyclopedia/332″ title=»file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit»> file:///D|/enhanced%20dvd/web%20sit

  • Видеоарт Lily & Honglei — Lily & Honglei — Совместная работа азиатско-американских художников

    Заголовок:  Луна

    Художники: Lily & Honglei Art Studio (Xiying Yang, Honglei Li, He Li)

    Год выпуска: 2015

    Продолжительность: 8’00”

    Материал: Китайская живопись тушью на рисовой бумаге, видео

    Фрагмент видео можно посмотреть на http://youtu.be/P9mf3GozppE

    Луна (описание)

    В видео Луна лунные фазы рассматриваются через поэтическую призму. В дальневосточной культуре такие фазы символизируют неуловимость судьбы, а также разлуку и воссоединение близких. Приводя в движение оригинальные произведения живописи тушью, Мун представляет природный феномен таким образом, который раскрывает интроспективный человеческий мир — подход, глубоко вдохновленный традиционной китайской поэзией и искусством. Размышления о человечестве, конфликтах, потерях и надеждах проходят через пространство и время как мечта внутренних эмоций, слитых с миром природы. Фильм состоит из серии рисунков китайской тушью на рисовой бумаге, которые можно проецировать на различные поверхности, такие как сплошная стена или неподвижный пруд с водой. И внутренняя, и внешняя среда соответствуют масштабу этого проекта. (2016 © Lily & Honglei Art Studio. Все права защищены. )

    Луна неподвижна 1, китайская тушь на рисовой бумаге, 24×36 дюймов.Лили и Хонглей. 2012

    Вдохновение

    Цветочная лунная ночь на весенней реке ( Чжан Жосюй, династия Тан в Китае)

    (Источник перевода: http://www.joyen.net/article/listen/2/201103/3975.html)

    ‘Весной река поднимается выше моря,
    И с подъемом реки всходит яркая луна.
    Она следует за катящимися волнами десять тысяч ли ,
    И где река течет, там разливается ее свет.

    ‘Река петляет вокруг благоухающего островка, где
    Распустившиеся цветы в ее свете все похожи на снег.
    Ее лучи не отличить от инея в воздухе,
    Ни от белого песка Прощального Берега внизу.

    ‘Пыль не запятнала воду, сливающуюся с небом;
    Одинокая луна, похожая на колесо, ярко сияет далеко и широко.
    Кто у реки первым увидел восход луны?
    Когда луна впервые увидела человека у реки?

    Moon Still 2, китайская живопись тушью на рисовой бумаге, 24×36 дюймов, автор Lily & Honglei, 2012 г.

    ‘Ах, поколения пришли и ушли;
    Из года в год луна выглядит одинаково, старая и новая.
    Мы не знаем сегодня, для кого она проливает свой луч,
    Но слышишь, как река прощается со своей водой

    ‘Прочь, прочь плывет одинокое облако белое;
    На Прощальном пляже сосновые клены зеленеют.
    Куда странник сегодня плывет на своей лодке?
    Кто, изнывая, на лунных рельсах будет учиться?

    ‘Увы! Месяц медлит над башней;
    Надо было видеть туалетный столик ярмарки.
    Она поднимает занавеску, и в ее беседке появляется свет;
    Она умывается, но не может смыть там лунные лучи.

    Кадр «Луна», китайская живопись тушью на рисовой бумаге, видео. Художественная студия Лили и Хунлей. 2012-13

    ‘Луну видит, а возлюбленного нет;
    Она пойдет за ним, чтобы сиять на лице любимого.
    Но лебеди-вестники не могут улететь из лунного света,
    Не могут и рыбы, отправляющие письма, прыгнуть со своего места.

    ‘Сегодня ночью ему приснилось, что падающие цветы не задерживаются.
    Увы! Он не может вернуться домой, хотя половина весны уже прошла.
    Родник, несущий проточную воду, исчезнет;
    Луна, склоняющаяся над бассейном, скоро утонет

    ‘Склоняющаяся луна тонет в густом тумане;
    Это долгий путь между южными реками и восточными морями.
    Сколько может вернуться домой при лунном свете, кто скучает?
    Заходящая луна тоскует по прибрежным деревьям.’

    Кадр «Луна», китайская живопись тушью на рисовой бумаге, видео. Художественная студия Лили и Хунлей.2012-13

    ____________________________________________________________

    ____________________________________________________________

    Фон

    После многих лет, проведенных отдельно в Германии и Китае в 90-х годах, мы размышляли над созданием современного произведения, основанного на китайской поэзии и традициях живописи тушью. Хотя вокруг этой идеи было набросано много композиций, полное произведение не было полностью спланировано до тех пор, пока в 2012 году не состоялось обсуждение с куратором Хенг-Гиль Ханом, который тогда предлагал серию международных выставок, посвященных объединению Кореи с его амбициозным проектом. кураторская концепция.В соответствии с темой выставки видеоролик «Луна», вдохновленный китайскими шаньшу (гора и река), картин и стихов, таких как Цветочная лунная ночь на весенней реке Чжан Жосюй и Шуй дяо гэ тоу Moon от Su Dongpo, был наконец материализован.

    Oakland Gardens & Alley Pond в Нью-Йорке, где мы прогуливаемся по холмистым лесным тропинкам, обсуждая «Луну» —

    наш ежедневный пешеходный маршрут по озеру Окленд, где мы обсуждаем новую работу…

    Alley Pond, возле арт-студии в Нью-Йорке

    Луна создана по заказу Korean Art Forum и будет представлена ​​на выставке Common Ground в Великобритании в 2014 году, куратором которой является Хенг-Гил Хан.

    Classici Stranieri — Новости, электронные книги, аудиобиблиотеки бесплатно для консультации и бесплатного скачивания

    Имя файла  
    wikipedia-aa-html.7z
    wikipedia-ab-html.7z
    wikipedia-af-html.tar.7z
    википедия-als-html.7z
    wikipedia-am-html.7z
    wikipedia-ang-html.
    wikipedia-an-html.7z
    wikipedia-arc-html.7z
    wikipedia-ar-html.tar.7z
    wikipedia-as-html.7z
    wikipedia-ba-html.tar.7z
    wikipedia-bar-html.7z
    wikipedia-bat_smg-html.7z
    wikipedia-bat_smg-html.tar.7z
    wikipedia-bcl-html.tar.7z
    wikipedia-be-html.tar.7z
    wikipedia-bg-html.tar.7z
    wikipedia-bh-html.tar.7z
    wikipedia-bi-html.tar.7z
    wikipedia-bm-html.tar.7z
    wikipedia-bn-html.tar.7z
    wikipedia-bo-html. tar.7z
    wikipedia-bpy-html.tar.7z
    wikipedia-br-html.tar.7z
    wikipedia-bs-html.tar.7z
    wikipedia-bug-html.tar.7z
    wikipedia-bxr-html.tar.7z
    wikipedia-ca-html.tar.7z
    wikipedia-cdo-html.tar.7z
    wikipedia-ceb-html.tar.7z
    wikipedia-ce-html.tar.7z
    wikipedia-ch-html.tar.7z
    wikipedia-cho-html.tar.7z
    wikipedia-chr-html.tar.7z
    wikipedia-chy-html.tar.7z
    wikipedia-co-html.tar.7z
    wikipedia-crh-html.tar. 7z
    wikipedia-cr-html.tar.7z
    википедия-csb-html.tar.7z
    wikipedia-cs-html.tar.7z
    wikipedia-cu-html.tar.7z
    wikipedia-cv-html.tar.7z
    wikipedia-cy-html.tar.7z
    wikipedia-da-html.tar.7z
    wikipedia-de-html.tar.7z
    wikipedia-diq-html.tar.7z
    wikipedia-dsb-html.tar.7z
    wikipedia-dv-html.tar.7z
    wikipedia-dz-html.tar.7z
    wikipedia-ee-html.tar.7z
    wikipedia-el-html.tar.7z
    wikipedia-eml-html.tar.7z
    wikipedia-en-html. tar.7z
    wikipedia-eo-html.tar.7z
    wikipedia-es-html.tar.7z
    wikipedia-et-html.tar.7z
    wikipedia-eu-html.tar.7z
    wikipedia-ext-html.tar.7z
    wikipedia-fa-html.tar.7z
    wikipedia-ff-html.tar.7z
    wikipedia-fi-html.tar.7z
    wikipedia-fiu_vro-html.tar.7z
    wikipedia-fj-html.tar.7z
    wikipedia-fo-html.tar.7z
    wikipedia-fr-html.tar.7z
    wikipedia-frp-html.tar.7z
    wikipedia-fur-html.tar.7z
    wikipedia-fy-html.tar. 7z
    wikipedia-ga-html.tar.7z
    wikipedia-gan-html.tar.7z
    wikipedia-gd-html.tar.7z
    wikipedia-gl-html.tar.7z
    wikipedia-glk-html.tar.7z
    wikipedia-gn-html.tar.7z
    wikipedia-got-html.tar.7z
    wikipedia-gu-html.tar.7z
    wikipedia-gv-html.tar.7z
    wikipedia-ha-html.tar.7z
    wikipedia-hak-html.tar.7z
    wikipedia-haw-html.tar.7z
    wikipedia-he-html.tar.7z
    wikipedia-hif-html.tar.7z
    wikipedia-hi-html.tar.7z
    wikipedia-ho-html. tar.7z
    wikipedia-hr-html.tar.7z
    wikipedia-hsb-html.tar.7z
    wikipedia-hu-html.tar.7z
    wikipedia-hy-html.tar.7z
    wikipedia-hz-html.tar.7z
    wikipedia-ia-html.tar.7z
    wikipedia-id-html.tar.7z
    wikipedia-ie-html.tar.7z
    wikipedia-ig-html.tar.7z
    wikipedia-ii-html.tar.7z
    wikipedia-ik-html.tar.7z
    wikipedia-ilo-html.tar.7z
    wikipedia-io-html.tar.7z
    wikipedia-is-html.tar.7z
    wikipedia-it-html.7z
    wikipedia-iu-html. tar.7z
    wikipedia-ja-html.tar.7z
    wikipedia-jbo-html.tar.7z
    wikipedia-jv-html.tar.7z
    wikipedia-kab-html.7z
    wikipedia-ka-html.7z
    wikipedia-kg-html.7z
    wikipedia-ki-html.7z
    wikipedia-kj-html.7z
    wikipedia-kk-html.7z
    wikipedia-kl-html.7z
    wikipedia-km-html.7z
    wikipedia-kn-html.7з
    wikipedia-ko-html.tar.7z
    wikipedia-kr-html.7z
    wikipedia-ksh-html.7z
    wikipedia-ks-html. 7z
    wikipedia-ku-html.7z
    wikipedia-kv-html.7z
    wikipedia-kw-html.7z
    wikipedia-ky-html.7z
    wikipedia-lad-html.tar.7z
    wikipedia-la-html.tar.7z
    wikipedia-lbe-html.tar.7z
    wikipedia-lb-html.tar.7z
    wikipedia-lg-html.tar.7z
    wikipedia-li-html.tar.7z
    wikipedia-lij-html.tar.7z
    wikipedia-lmo-html.tar(1.7z)
    wikipedia-ln-html.tar.7z
    wikipedia-lo-html.tar.7z
    wikipedia-lt-html.tar.7z
    wikipedia-lv-html. tar.7z
    wikipedia-mdf-html.tar.7z
    wikipedia-mg-html.tar.7z
    wikipedia-mh-html.tar.7z
    wikipedia-mi-html.tar.7z
    wikipedia-mk-html.tar.7z
    wikipedia-ml-html.tar.7z
    wikipedia-mn-html.tar.7z
    wikipedia-mo-html.tar.7z
    wikipedia-mr-html.tar.7z
    wikipedia-mt-html.tar.7z
    wikipedia-mus-html.tar.7z
    wikipedia-my-html.tar.7z
    wikipedia-myv-html.tar.7z
    wikipedia-mzn-html.tar.7z
    wikipedia-nah-html.tar.7z
    wikipedia-na-html. tar.7z
    wikipedia-nap-html.tar.7z
    wikipedia-nds-html.tar.7z
    wikipedia-ne-html.tar.7z
    wikipedia-new-html.tar.7z
    wikipedia-ng-html.tar.7z
    wikipedia-nl-html.tar.7z
    wikipedia-nn-html.tar.7z
    wikipedia-no-html.tar.7z
    wikipedia-nov-html.tar.7z
    wikipedia-nrm-html.tar.7z
    wikipedia-nv-html.tar.7z
    wikipedia-ny-html.tar.7z
    wikipedia-oc-html.tar.7z
    wikipedia-om-html.tar.7z
    wikipedia-or-html.tar.7z
    wikipedia-os-html. tar.7z
    wikipedia-pag-html.tar.7z
    wikipedia-pa-html.tar.7z
    wikipedia-pam-html.tar.7z
    wikipedia-pap-html.tar.7z
    wikipedia-pdc-html.tar.7z
    wikipedia-pih-html.tar.7z
    wikipedia-pi-html.tar.7z
    wikipedia-pl-html.tar.7z
    wikipedia-pms-html.tar.7z
    wikipedia-ps-html.tar.7z
    wikipedia-pt-html.tar.7z
    wikipedia-quality-html.tar.7z
    wikipedia-qu-html.tar.7z
    wikipedia-rm-html.tar.7z
    wikipedia-rmy-html. tar.7z
    wikipedia-rn-html.tar.7z
    wikipedia-ro-html.tar.7z
    wikipedia-ru-html.tar.7z
    wikipedia-rw-html.tar.7z
    wikipedia-sah-html.tar.7z
    wikipedia-sa-html.tar.7z
    wikipedia-sc-html.tar.7z
    wikipedia-scn-html.tar.7z
    wikipedia-sco-html.tar.7z
    wikipedia-sd-html.tar.7z
    wikipedia-se-html.tar.7z
    wikipedia-sg-html.tar.7z
    wikipedia-sh-html.tar.7z
    wikipedia-si-html.tar.7z
    wikipedia-simple-html.tar. 7z
    wikipedia-sk-html.tar.7z
    wikipedia-sl-html.tar.7z
    wikipedia-sv-html.tar.7z
    wikipedia-sw-html.tar.7z
    wikipedia-ta-html.tar.7z
    wikipedia-te-html.tar.7z
    википедия-tet-html.tar.7z
    wikipedia-tg-html.tar.7z
    wikipedia-th-html.tar.7z
    wikipedia-ti-html.tar.7z
    wikipedia-tk-html.tar.7z
    wikipedia-tlh-html.tar.7z
    wikipedia-tl-html.tar.7z
    wikipedia-tn-html.tar.7z
    wikipedia-to-html.tar.7z
    wikipedia-tpi-html. tar.7z
    wikipedia-tr-html.tar.7z
    wikipedia-ts-html.tar.7z
    wikipedia-tt-html.tar.7z
    wikipedia-tum-html.tar.7z
    wikipedia-tw-html.tar.7z
    wikipedia-ty-html.tar.7z
    википедия-udm-html.tar.7z
    wikipedia-ug-html.tar.7z
    wikipedia-uk-html.tar.7z
    wikipedia-ur-html.tar.7z
    wikipedia-uz-html.tar.7z
    wikipedia-vec-html.tar.7z
    wikipedia-ve-html.tar.7z
    wikipedia-vi-html.tar.7z
    википедия-vls-html.tar.7z
    wikipedia-vo-html. tar.7z
    wikipedia-wa-html.tar.7z
    wikipedia-war-html.tar.7z
    wikipedia-wo-html.tar.7z
    wikipedia-wuu-html.tar.7z
    wikipedia-xal-html.tar.7z
    wikipedia-xh-html.tar.7z
    wikipedia-yi-html.tar.7z
    wikipedia-yo-html.tar.7z
    wikipedia-za-html.tar.7z
    wikipedia-zea-html.tar.7z
    wikipedia-zh-html.tar.7z
    wikipedia-zu-html.tar.7z

    Десять важных альбомов моей юности | Рэнди Маллис

    По какой-то причине в социальных сетях распространяется вирусный пост о 10 альбомах, которые повлияли на вас в подростковом возрасте. Ниже приведены десять альбомов (и я использую этот термин намеренно, поскольку изначально они были приобретены на виниле), которые обогатили мою душу. Не в каком-то определенном порядке, это не обязательно мои любимые альбомы или то, что я считаю лучшим, но я определенно измотал грувы, слушая их.

    1. Стиви Уандер, «Говорящая книга». Несмотря на то, что этот альбом известен благодаря хитам «Суеверие» и «Ты — свет моей жизни», он открыл мой мир для чувствительности к городской жизни 1970-х годов, когда мои школы находили свой путь через интеграцию.Трек «В поисках другой чистой любви» с гитарным соло Джеффа Бека и простым красивым бэк-вокалом может стать идеальной песней.
    2. Аарон Копленд, «Лучшие хиты Аарона Копленда». Моя подруга Анна, выросшая в доме с небольшой музыкальной утонченностью, познакомила меня с «Весной в Аппалачах», и каждый раз, когда я сидел на месте и слушал музыку к балету, я видел, как сильно музыка может нарисовать визуальную картину.
    3. Кросби, Стиллз, Нэш и Янг, «Дежавю». У какого подростка 70-х, даже такого прямолинейного, как я, не было хотя бы нескольких моментов, когда ему хотелось отпустить свой уродский флаг? Конечно, в возрасте до полувека, как я сейчас, я не могу не видеть иронии в унылом, сморщенном тоне «4 + 20» Стивена Стиллза.
    4. Чикаго, «Чикаго II». Позже Чикаго начали выпускать поп-хиты исключительно с Питом Сетерой на вокале, но вначале они были готовы рискнуть. Включает такие классические композиции, как «Make Me Smile» и «Colour My World», обе с грубым голосом Терри Кэт.
    5. Сводка погоды, «Неблагоприятная погода». До того, как мой друг Марк познакомил меня с этим, я не думал, что джаз-фьюжн доступен, и не понимал, что электробас может быть ведущим инструментом. В Википедии сказано: «Он входит в шорт-лист LP, который считается величайшим из всех записей в стиле джаз-фьюжн.
    6. Битлз, «Пусть будет». Этот список легко мог бы состоять в основном из альбомов Битлз, но этот альбом больше всего запомнился мне, не в последнюю очередь потому, что «The Long and Winding Road» — моя любимая песня ливерпульской четверки. В этом есть грусть, зная, что во время записи голоса были в гармонии, а группа — нет.
    7. Мария Малдаур, «Мария Малдаур». Когда я позволял моему воображаемому чудаковатому флагу развеваться (см. №3), моей воображаемой девушкой-хиппи была Мария Малдаур. Альбом сложно классифицировать, но он включает в себя свинг, кантри, поп и блюз.Она заставила эклектизм казаться совершенно естественным.
    8. Боб Дилан, «Кровь на дорожках». Хотя я полностью ценил ранние работы Дилана, «Blood on the Tracks» казался скорее для моего поколения, чем для предыдущего. Включает в себя одну из величайших песен-историй «Лили, Розмари и Червовый валет». Не зря примечание на этом альбоме.
    9. Джеймс Тейлор, «JT». Возможно, это не один из его культовых альбомов, но все же мой любимый. Империя Питера Эшера была на пике своего развития, Джеймс был женат на Карли Саймон, и они вместе делали хорошую музыку.Мне всегда казалось забавным, что фотография на обороте выглядит так, будто он задумчиво пишет песню. Когда вы заглянете внутрь, то увидите, что он ведет счет в боулинге.
    10. Кэт Стивенс, «Чай для Тиллермана». Этот альбом, казалось, берет свое начало настолько далеко от моего южного деревенского воспитания, насколько это возможно, но он говорил со мной так, что я его вымотал. Однажды субботним утром я поехал на велосипеде в Зайр, чтобы купить его.

    Сейчас, когда молодые люди приобретают в основном песни, а не альбомы, неужели скоро таких списков не будет?

    Raunkiær растительная форма жизни – Википедия – Enzyklopädie

    Типы растительных форм по определению Кристена Раункиера

    Система Raunkiær — это система классификации растений с использованием категорий форм жизни, разработанная датским ботаником Кристеном С.Raunkiær, а затем расширен различными авторами.

    История[править]

    Впервые он был предложен в беседе с Датским ботаническим обществом в 1904 году, как можно заключить из печатного обсуждения этой беседы, но не из самой беседы и не из ее названия. В журнале Botanisk Tidsskrift были опубликованы краткие комментарии к докладу М.П. Порсильд с ответами Раункиэра. Более полный отчет появился на французском языке в следующем году. [1] Раункиер продолжил разработку системы и опубликовал ее на датском языке в 1907 году. [2] [3]

    Оригинальная заметка и статья 1907 года были намного позже переведены на английский язык и опубликованы вместе с собранием сочинений Раункиера. [4] [3] [5]

    Модернизация[править]

    Схема формы жизни Раункиера впоследствии была пересмотрена и изменена различными авторами, [6] [7] [8] , но основная структура сохранилась. Система жизненных форм Раункиера может быть полезна при изучении преобразований биоты и генезиса некоторых групп растительноядных животных. [9]

    Подразделения

    Подразделы системы Раункиера основаны на расположении почек растений в сезоны с неблагоприятными условиями, т. е. е. холодные сезоны и сухие сезоны:

    Фанерофиты

    Эти растения, обычно древесные многолетники, вырастают стеблями в воздух, а их покоящиеся почки находятся на высоте более 50 см над поверхностью почвы, [10] например. деревья и кустарники, а также эпифиты, которые Раункиер позже выделил в отдельный класс (см. ниже).

    Раункиер далее разделил фанерофиты по высоте следующим образом:

    • Мегафанерофиты,
    • Мезофанерофиты,
    • Микрофанерофиты и
    • Нанофанерофиты.

    Дальнейшее деление основывалось на признаках продолжительности листвы, т.е. е. вечнозеленые или листопадные и наличие кроющих прицветников на почках для 8 классов. Было сделано еще 3 подразделения, чтобы увеличить общее количество классов до 12:

    • Фанерофитные стеблевые суккуленты,
    • фанерофитные эпифиты и
    • Травы-фанерофиты.

    Эпифиты[править]

    Первоначально эпифиты были включены в состав фанерофитов (см. выше), но затем были выделены, поскольку они не растут в почве, поэтому расположение в почве не имеет значения для их классификации.

    Chamaephytes[править]

    Эти растения имеют почки на устойчивых побегах у поверхности почвы; древесные растения с многолетними почками, расположенными близко к поверхности почвы, максимум на высоте 25 см над поверхностью почвы, например, черника и барвинок.

    Гемикриптофиты

    Эти растения имеют почки на поверхности почвы или вблизи нее, т.е.грамм. обыкновенная маргаритка и одуванчик, и подразделяются на:

    • Протогемикриптофиты: только стеблевая листва;
    • Растения с частичной розеткой: как стеблевая, так и прикорневая розеточная листва; и
    • Розеточные растения: только прикорневая розеточная листва.

    Криптофиты

    Эти растения имеют подземные или покоящиеся под водой почки и делятся на:

    • Геофиты: покоящиеся в сухой почве в виде корневища, луковицы, клубнелуковицы и т. д., например крокусы и тюльпаны, и подразделяются на:
      • Корневищные геофиты,
      • Стеблево-клубневые геофиты,
      • Геофиты корнеклубнеплодные,
      • Луковичные геофиты и
      • Корневые геофиты.
    • Гелофиты: отдыхают в болотистой или влажной почве, т.е. тростник болотный и календула болотная; и
    • Гидрофиты: покоящиеся под водой, т.е. водяная лилия и лягушка.

    Терофиты[править]

    Это однолетние растения, быстро завершающие свой жизненный цикл в благоприятных условиях и переживающие неблагоприятный холодный или засушливый сезон в виде семян. Многие пустынные растения по необходимости являются терофитами.

    Аэрофиты

    Aerophytes были более поздним дополнением к системе. [11] Это растения, которые получают влагу и питательные вещества из воздуха и дождя. Обычно они растут на других растениях, но не паразитируют на них. Это многолетние растения, корни которых атрофируются. Некоторые могут жить на подвижных песчаных дюнах. Как и у эпифитов и гемикриптофитов, их почки находятся у поверхности почвы. Около 90 235 видов Tillandsia 90 236 классифицируются как аэрофиты.

    Популярные ссылки[править]

    Фарли Моуат в своей книге Never Cry Wolf описал использование круга Раункиера при проведении исследования «степени покрытия» для определения соотношения различных растений друг к другу. Моват, Фарли. Никогда не плачь, волк . Amazon Kindle Edition (электронный): Open Road Media. п. 220.

    юри — определение и значение

  • Он также время от времени появляется в японском юри хентае.

    Новые записи Everything2

  • Мне очень нравятся визуальные эффекты SHAFT, но yuri не моя чашка чая.

    Предварительный просмотр аниме: Зима 2008/2009 « Под прикрытием

  • Снова драться с котто… у котто нет шансов… ты думаешь, что котто опасен в 154, когда он победил безымянного юри бригадира… . .

    Medicare и программы Medicare

  • Это более невинный вид yuri , так как он не слишком фансервисный и требует много краснеть, что имеет свои недостатки и достоинства.

    Аниме Нано!

  • Но « юри » по-прежнему связано с тем, что это шоу о группе (в основном) сексуально неоднозначных женских персонажей, которые живут вместе и время от времени вступают в контакт друг с другом.

    Аниме Нано!

  • AnimeSigma Opposed, потому что это должно быть что-то вроде yuri , а dosetsu от Opposed купил книгу и отсканировал ее.

    Бака обновляет мангу

  • Ведь этот вид юри явно создан для девочек.

    Аниме Нано!

  • «Сад лилий» (« yuri » на самом деле означает «лилия»), служба лесбийской проституции для женщин, предлагает мангу на своем сайте, чтобы успокоить посетителей.

    AnimeBlogger.net Антенна

  • Термин « yuri «, означающий лилию, является аналогом «бара» или «роза», что является сленговым термином для мужчин-гомосексуалистов.

  • Leave a Reply

    Ваш адрес email не будет опубликован.